梦远书城 > 普希金 > 欧根·奥涅金 | 上页 下页
八十一


  四十三

  “那时候,我比现在年青,

  因此,也好象更为纯真,

  我爱过您,可是怎么样?

  您的心里有什么反应?

  我看到的是什么了只有冷酷,

  是不是?一个普通少女的爱情

  对于您难道有什么新鲜?

  那冷冷的眼神、那篇教训,

  呵,上帝!就是现在想起了

  我还不寒而栗……但我不想·

  怪罪您:对我那一刻的狂妄

  您的行为是那么高贵,

  您在我面前是那么正确:

  我只有以整个的心感谢……

  四十四

  “那时候,呵,在那村野里,

  那偏远的地方,没有莫斯科

  这么繁华,您不爱我,是不是?

  但现在,为什么您又追逐我?

  为什么我又成了您的目标?

  难道不是因为如今的我

  成了上流社会的人物,

  因为我现在富豪、显赫,

  因为我丈夫有战功,受过伤,、

  得到宫廷特别的宠幸,

  而我的荒唐、失足、将会

  被所有的人们传为笑柄,

  这样,也许就可以使您

  在社会上,自炫为“情圣”?

  四十五

  “我哭了……现在,如果您

  还没有忘记您的达妮亚,

  请认清吧:您以前那种

  尖刻的斥责,冷酷的谈话,

  如果让我选择,我会觉得

  它远胜过这种凌人的热情,

  胜过这些眼泪、这些书信!

  那时候,对我的青春的幻梦

  您至少还有一丝怜悯,

  对我的幼稚也表示宽容……

  可是现在!——是什么使您

  跪在我脚前?多么不郑重!

  以您高贵的情思,难道竟

  屈从于这种浅浮的感情?

  四十六

  “对于我,奥涅金,这种豪华,

  这种可厌的生活的浮夸,

  这富贵场中对我的推崇,

  这些晚会和这漂亮的家,

  它们算得什么?这时,我宁愿

  抛弃这场褴褛的化装表演,

  这一切荣华、喧嚣和烟尘,

  为了那一架书、那郊野的花园

  和我们那乡间小小的住所,

  我宁愿仍旧是那个地方:

  奥涅金,我们在那里初次相见,

  我愿意看到那荒凉的墓场。

  那里,一个十字架,一片树荫

  正在覆盖着我的奶娘……

  四十七

  “幸福消失了,但它曾经是

  多么挨近!……而现在,我的命运

  已经注定了。也许,这一切

  来得太突然,我不够谨慎:

  但年老的母亲流着泪

  那么哀求我,而且,任何安排

  对可怜的达妮亚有什么区别

  于是我结了婚。您应该——

  我请求您——立刻离开我。

  我知道您的为人,您一向

  为人正直,自视很高。

  我虽然爱您(又何必说谎?)

  但我已经是属于别人,

  我将要一世对他忠贞。”

  四十八

  她走开了。欧根站在那里

  仿佛一声霹雳把他震呆。

  在他心里,是怎样的情感的风暴,

  怎样的思潮,怎样的悲哀!

  然而,突然外面马铃的声音,

  达吉亚娜的丈夫随着进来。

  就在这里,亲爱的读者,

  这尴尬的一刻,我们要离开

  我们的主人公,而且长久地……

  永远地离开了,我们跟着他

  在这世界上跋涉了一程;

  已经够久了,现在终于到达

  港口。来呵,让我们庆祝,欢呼:

  可不是?早就应该打住!

  四十九

  咦,我的读者!无论你是谁,

  无论朋友或仇敌,我愿意

  现在,我们友好地分手。

  再见吧。在这篇潦草的诗里

  无论你想寻找的是什么,

  无论是一些烦恼的回忆,

  还是茶余酒后的消遣,

  生动的画面,或俏皮的语句,

  或者,甚至是文法的错误,

  但愿你能找到(谢谢天!)

  哪怕一点点:能让你冥想,

  称快,帮助你消磨时间,

  或者使杂志争论不休。

  就这样吧:别了,我的朋友!


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页