梦远书城 > 卡尔·麦 > 银湖宝藏 | 上页 下页 |
二五 |
|
“大叔,”小矮个对高个子说,“这人真是老牌的英国勋爵。他那样拍拍他的钱包,这更证实了我们的设想。我们要下山到他那里去,更靠近地看看他。” 他大步流星地下来,高个儿直挺挺地尾随着他,腰板笔直,好像他体内有一根杆儿。在波浪状的山谷下面,驼背人说:“把您的钱放回钱包里吧!打赌打不成了。您接受我的规劝吧:不要让任何人看见这个子弹袋!不然,您可能会把命送掉。” “很好,”骑马人点点头,“谢谢你的善意劝告。请允许我提几个问题!您贵姓?您是什么人?” 这些问题是向小矮个儿提出的。 “您在这儿人地生疏,因此您才这样提出问题。从密西西比到圣弗朗西斯科,人们都知道我是个老实巴交的猎人。现在我们是在进山的途中,进山是为了探访一个我们可以加入的捕海狸人的团体。” “很好!你们叫什么名字?” “我们的姓名对您没有什么用处。大家叫我驼子比尔,因为我驼背;我这个同伴,是以枪杆子大叔出名的,他那么直挺挺地周游世界,仿佛吞吃了一根枪炮的通条似的。好吧,就这样,您已经了解我们了,现在您也该向我们讲讲您自己的情况了,要实话实说,不要讲什么愚蠢的笑话,您要在草原上干什么?您的生命在这儿……” “呸!”勋爵打断他的话。“我要在这儿干什么?想要熟悉一下草原和岩石山脉。然后到圣弗朗西斯科去。世界上什么地方都去过,惟独还没到过合众国。你们还是到你们的马儿那里去吧!我是说,你们也有马,虽然我还未见过它们。” “我们当然有马,它们在山的后面,我们在那里歇了一会儿。” 陌生人下马,在波浪状的山谷里继续前进,他走在那两个人的前头。在波浪状的山后,有两头俗称老马、雄山羊或者驾马的牲口在吃草。他的牲口像一只狗一样跟在他后面跑。那两匹驽马想要接近它。它怒冲冲地嘶鸣,向它们拉去,想把它们撵走。 “真是好斗的家伙!”驼子比尔说,“看样子不合群。” “哦,不对!”勋爵说道,“我的牲口知道我与你们还不是很熟识,想要同你们的马暂时保持距离。” “它真是那么聪明吗?看不出来。看样子好像是一匹农用马。” “嗳!它是一匹地地道道的库尔德斯坦牡马。” “原来如此!这个地方在哪儿呢?” “在波斯与土耳其之间。我在那儿买了这头牲口带回家来。” 英国人泰然自若地说话,仿佛把一匹马从库尔德斯坦运到英国、又从英国运到合众国这边来,就像把一只金丝雀从哈茨山带进图林①森林中来那样容易。两个猎人悄悄地互递眼色。他悠然自得地坐到他们俩先前坐过的草地上。那里有一只已切开、昨天已烧烤过的鹿腿。他抽出短刀,割下一大块开始吃起来,好像这块肉非他莫属似的。 ①哈茨山、图林:均在德国境内。 “自己动手,很好!”驼子说,“在草原上请别客气。” “我是不客气的,”他表示,“你们昨天为你们和我打了猎,今天或者明天我也要去打猎。” “是这样吗?您是说,咱们明天还在一起吗?” “不仅明天,还会有更长的时间在一起。咱们打赌怎样?我投入十美元的赌注,要是你们愿意,也可以更多些。” 勋爵卡斯托尔泊伸手抓钱包。 “收起您的钞票吧,”驼子比尔表示谢绝,“我们不参与打赌。” “好吧,你们坐到我身边来!我要跟你们聊一聊。” 他们坐在他的对面。他打量他们,随后说道:“我从阿肯色河上船,在马尔文下船。想在那里雇一两个向导,但是找不到我喜欢的。是有些家伙,但纯粹是些贱货。这样我就骑马继续赶路,我想,真正的草原汉子只能在草原上才能找到。现在我遇见你们,而且喜欢你们。你们愿意同我一起到圣弗朗西斯科那边去吗?” “您说得那么轻松,好像骑马出行只要一天就够了,是吗?” “是一次骑马出行。是一天呢,还是一年,这没有什么好说的。” “嗯,是的。可是您有没有预感到我们途中可能会碰到什么情况吗?” “我希望了解这方面的情况。” “您的希望不要太高。再说,我们无法同行。我们并不富有。我们以打猎为生,不能长年累月地绕道到圣弗朗西斯科去。” “我付给你们钱!” “是这样吗?那好吧,可以商量一下。” “你们能射击吗?” 驼子一边向勋爵投去一道几乎是充满同情的目光,一边答道:“一个草原猎人能否射击?!多么不可思议的问题。这比您问熊能否啃东西还要糟糕。两者都是不言而喻的,正如我的驼背那样。” “但我还是想让你们试一试。你们能把上面的秃鹫打下来吗?” 驼子比尔用眼睛估量一下两只鸟飞翔的高度,回答说:“为什么不能?” “那就射吧!” 小矮个站起来,举起他的枪,瞄了一下,扣动了扳机,一只秃鹫中了弹,它使劲扑打翅膀,力图稳住自己,结果白费力气。最初它是慢慢坠落,随后速度加快。末了它夹住两只翅膀像一团沉甸甸的东西那样垂直地落了下来。 “怎么样,先生,您要说什么?”射手问道。 “不赖。”他回答。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |