梦远书城 > 卡尔·麦 > 老铁手 | 上页 下页
六三


  “您知道他上哪儿去了。如果你否认,我进行简短审讯后就把你处决。”

  他看见手枪对准着他。这类粗人通常没有真正的胆量。他应该想得到,即使他否认,我也是不会开枪的。但是,胆怯使他失去理智。

  “他想跟踪铁匠的儿子,因为他相信他会去叫人。”

  “那么说,在我们到达之前不久,他并没有走开。”

  “他走开了,孩子一走,他也走了。”

  “步行?”

  “骑马,因为孩子也不是步行。”

  “朝哪个方向?”

  “我们没有注意。”

  “好。事情自有分晓。”

  我出来指示特里斯柯夫,在“将军”回来时采取什么对策。铁匠的儿子站在他身边。为了谨慎起见,他没有进屋。右边过来一个小女孩。我指着她问这个男孩:

  “她是谁?”

  “我的妹妹,躲避流氓回来的。”

  “我要问她几个问题。”

  她过来的时候,她哥哥告诉她,因为我们在,她现在不用害怕了。我问:

  “您藏在什么地方,小姐?”

  “对面树林里。”她回答。

  “一直都在那儿?”

  “不是。我看见哥哥走开,想跟他走。恰好一个称为‘将军’的男人刚刚从房子里出来,到篱笆旁边取马。他骑上马以后,看见我了,就朝我过来。我往回逃跑,刚刚跑到树林里,他赶上了我。”

  “然后?”我趁她停顿的时候继续问。

  “然后,家里来了一些骑马人。”

  “那是我们。他看见了?”

  “看见了。他看样子吓坏了,狠狠地骂了一句。”

  “他认识我们。”

  “看样子认识。他说到老铁手和一个叫温内图的人。”

  “这使我感到很不舒服。然后他怎样?”

  “他骑马走了。”

  “没有说什么话?”

  “他吩咐给我一个任务,是关于老铁手的。”

  “我就是。他要您对我说什么?”

  “这是……这是……说出来会侮辱您的,先生。”

  “不会,根本不会。我请您把每句话都说出来。”

  “他把您称为普天之下最大的流氓。您如果愿意俘虏他的同伴,甚至杀死他们,他不会反对。但是,他将找您算账。”

  “就这些?”

  “他没有再说下去。他称您为流氓的时候,对您表示出害怕的神情。如果我不是看到我的哥哥,长时间地、安静地站在门口,没有受到任何损伤的话,我现在是不会回来的。”

  “您可以放心,不会有人对您无理了。”

  我回到室内,男孩子跟着我。

  “您知道‘将军’在哪儿?”斯宾塞反问我。

  “知道,”我回答,“逃跑了。”

  “啊!真的逃跑了?”他高兴地问。

  “真的。我做事不像你。我第一次就对你说实话。”

  “哈哈,你抓不到他了。”

  “今天抓不到了,以后抓得到。时间越久,把握越大。我牢牢抓住你了。”

  “哼,你会愿意释放我们的。”

  “为什么?”

  “由于怕他。”

  “怕一个看见我们就逃之夭夭的懦夫?”

  “是的。他将为我们报仇。”

  “哼,他通过铁匠女儿告诉我,如果我把你们吊起来,甚至处死你们,他根本不反对。”

  “我不相信。”

  “你相信也好,怀疑也好,我觉得无关紧要。现在谈谈另一件事情。这一家的老板哪儿去了?”

  “在地下室里。”他的儿子说,一面指着安装在地板上的木坠门。

  “被囚禁在里面?”

  “是的。他们对他施以暴力,把他扔了下去。”

  “放他出来!”

  斯宾塞否认把钥匙藏起来了,但是在手枪的胁迫下还是拿了出来。

  房间里,到处是瓶子、玻璃杯、盘子等茶具、餐具的碎片,乱糟糟的。坠门打开以后,铁匠,一个高大、强壮的汉子,出来了。把这个人关起来,肯定是费了大力气的,他进行了反抗。他的脸挨了打,伤痕累累,还在流血。他好像很害怕,看了看周围,看出我是领头的,便转向我说:

  “谁把我从地下室放出来的?”

  “我们。”我回答。

  “您贵姓?”

  “老铁手。”

  “这不是一个著名的西部人的名字吗?”

  “是的。”

  “可是,这儿有红色人。您相信他们?”

  “他们都是红色人的著名首领,习惯于路见不平,拔刀相助。”

  “好。你们来得正是时候,正是地方。一定要红色人来对付白色坏人,为好人声张正义。他们是可怜的、卑鄙的恶棍。”

  “我相信,因为我们认识他们。我们要和他们算账。”

  “啊!数目大不大?”

  “相当大。那个长着一副狗脸的家伙,昨天晚上向我开枪,要杀死我。”

  “感谢上帝。”

  “怎么?您因为有人对我进行谋杀而感谢上帝?”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页