梦远书城 > 卡尔·麦 > 老铁手 | 上页 下页 |
四九 |
|
“魔鬼!”他气愤得对我咬牙切齿,“你这家伙根本不等我说话。这种无耻行径是绝无仅有的。是的,我要与你这条恶棍谈话,我当然会把问题谈透。您可要坐稳。” “好的。我准备洗耳恭听。不过,开始之前,我向你提个建议。” “什么建议?见鬼去吧!” “你这样与我谈话,是太不留神了。你大概早就知道,我有点怪脾气。” “知道。但是,你很快就要没有了。你愿意谈点知心话?” “聊天是愿意的,不过不与思想迟钝、傻头傻脑的人聊。” “你这个恶棍。你是说我?你想一想,我的子弹对于你来说应有尽有,难道就碰不到你?” 他把枪对准我,子弹推上膛。这时,雷迪走到他身边,把他的武器打掉,警告说: “把枪收起来,先生,否则我不得不插到中间。谁伤害老铁手,谁就挨我一颗子弹。” “挨你的?哟!你是谁?” “我叫雷迪,是这支部队的首领。” “你?我还以为是老华伯?” “我就是,说得够明白了吧。” “对不起,先生!我不知道您的身份。不过,我如果受到这种方式侮辱,是不舒服的。” “我也是这么看的。卡特先生没有得到我的允许,就同意你随意与这些人谈话,我一直忍耐着。如果你的礼貌没有得到回报,你自己负责。接触甚至伤害俘虏,是我绝对不允许的。” “我可以继续与这个人谈话吗?” “我不反对。” “我也不反对,”我补充说,“与一个爱开玩笑的印第安人聊天,总是令人愉快的。这个老丑角使我觉得极为开心。” 他举起手,握紧拳头,又放下,用自豪的口气说: “哟,你还要使我生气。你难道不是俘虏?我本想给你一笔报酬,酬谢您当时对卡姆库拉诺的访问。这笔酬劳将超过你的期望。” “那次访问的价值,看来已经超过你的酬劳和你的所有精神财富的总和。你这种人难道能够做成什么事情吗?我不想让你过分伤心。不过我想……” “混蛋!”他咬牙切齿地说,“看来,你是一定要让我感到不愉快了。我会尽力而为的,正如我……” “你到处挑起事端,你一个人就使瓦瓦·德里克遭灭顶之灾,到头来只好请人来收拾局面。” 他的眼睛变大,呆滞地盯着我,想把我看透。不管他如何看,我的面部仍然是无所谓的、微笑的表情。他大叫大喊: “该死的家伙,年轻的本德尔究竟骗取了您的什么东西?” 啊,本德尔!这个名字以B开头。我马上想到了在被杀害的帕特雷·迪特里科墓前的字母J.B和E.B。本德尔的名字意味着什么?我当然不能这样直截了当地问,便采用另一个措辞。我讲得非常快,使他没有时间细心考虑: “当时?究竟是什么时候?” “当时在埃斯塔卡多草原,他在您身边,而且是与他的亲兄……” 他吃惊地中断了自己的话。就是在这极短的时间之内,在人的头脑几乎不能产生感觉,不能权衡轻重的片刻,一个闪电般的想法通过了我的脑海,我同样迅速地紧紧接过他中断的这句话: “……弟并肩战斗?哟!他当时对我说的话,我早就明白了,比他本人还清楚得多。我很久以前就有机会对帕特雷·迪特里科进行深入研究。” “迪……特……里……!”他恐惧地拖延他的话。 “是的。您如果不喜欢说出这个名字,我们也可以称之为伊克韦奇帕,那是他在家乡使用的莫奎语名字。” 他没有说话,但是从他的脸色看得出,他在思索对策。他似乎拼命才把卡在喉头的一块特大食物吞了下去,然后用沙哑的嗓子大喊大叫,咆哮如雷: “狗杂种,你又用计胜了我,就像你当时用计战胜所有的人一样。你必须,必须,必须被铲除掉,你将自食其果。” 他又举起枪,拉动枪栓,然后…… 雷迪又催马过来,但为时已晚,如果我自己不躲闪的话,他是不可能从子弹下把我救出来的。我向前一屈身,用被捆绑的手把缰绳向前稍微拉了一拉,两腿紧压马腹,喊道: “查,哈塔蒂特拉,查!高,闪电,高!” 我的马懂得这个呼叫信号,这就弥补了我作为被捆绑的骑马人的弱点。这匹马像猫一样蜷缩身体,用力把我压紧。当蒂博催马向我奔跑过来的时候,两马擦肩而过。在跳跃过程中把缰绳放下,我的腿借助一闪动的全部力量向他踢过去,正好踢着他握紧的拳头,他正好在这个时刻开了枪。这一枪,从马鞍里射出去,在空中划了个半圆,落到地上。 除了温内图和疯子以外,在场的人在这个时刻无不发出恐惧、惊讶和赞赏的叫喊声。我漂亮的马却仅仅做了一次跳跃,没有向前跨出一步,并且重新安安静静地,像用金属浇铸一样站着不动。我转身面向巫医。他吃力地站起来,捡起脱手的枪,眼睛里露出凶光。雷迪从他手里夺走枪,气愤地说: “在你走路之前,我为您保存着这枝枪,先生,不然的话,您会闯祸的。我对你说过,我对老铁手没有敌意,不能容忍对他使用暴力。” “放过他吧,永远放过他!”我说,“他如果敢再对我无理,效果会更好。而且,我警告过他,要他注意,这个人真是笨得不可救药。” 这个气得发抖的人上气不接下气地说:“你要杀死他,雷迪先生。你会杀死他吗?” “会,”被问者点了点头,“他的命掌握在老华伯手里。” |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |