梦远书城 > 卡尔·麦 > 老母塔之夜 | 上页 下页 |
一〇七 |
|
“不。奥斯克也是基督徒,能理解我。奥马尔却不像我这样精通先知的法律。如果他现在进来,他可能要试试。这是我要制止的。奥马尔的灵魂不应受到这样的指责:让一种肉的味道法污自己,这种肉是灌进了肠子并被烟熏过的。” 他站起来,挂上门,重新坐下,拿起刀子,从火腿上切下一大块。这一块很快消失在他稀稀拉拉的、右边六根、左边七根的小胡须下面。他还用双手惬意地摸摸肚皮,并且说: “你看,本尼西,我对你寄予多大的信任。” “我只是看见你饿。” “这就是我信任的结果。凡是我的本尼西吃的,不可能把我送上七重天。我希望你保持沉默,不要扩散,你的观点对我而言,与圣哈里发的法律同样重要。” “我没有理由到处宣传,说你也喜欢吃好东西。” “好。我就还吃一块香肠,因为火腿太好吃了。约瑟夫会允许的,因为款待客人的东西,安拉回赠一百倍。” 监工给了一个鼓励的手势,哈勒夫就尽最大的力量证明,他今天并不理会先知的戒律。吃完以后,他在裤子上擦了擦刀子,把刀放进腰带说: “现在,我们吃完饭了,我可以把门重新打开了,用不着担心了,因为我的朋友奥马尔的灵魂不会忍受痛苦了。” 他站起来,把门打开。这时,一个小伙子正好想进来。 “伊斯拉德,”监工朝他喊了一声,“你今天不用工作了。我给你假。本尼西要去特雷斯卡官邸,你给他带直路。” 年轻人懂得这是个机会,衷心感谢我救了他姐姐的命,并且为能够有所回报而感到高兴。 “你有马吗?”我问他,“我们骑马,速度很快,你不能步行。” “我到对面租一匹。”他说,“你想什么时候动身,长官?” “越快越好。” “你只要等一会儿,你的衣服也还没有完全干。在这期间,我会租到马的。” 他走了。 “有了他,你就有了一个好向导,”约瑟夫说,“他可以告诉你一切。” “我很高兴。我有几个问题必须弄清楚。” “你可以问我。” “我首先想知道,那个地方是不是叫做卡拉尼尔万客栈。” “卡拉尼尔万客栈?唉呀!你为什么要知道这个?” “因为我们追踪的那五个人想到那儿去。” “可惜,我不知道一个叫这个名字的地方。倒是有个地方叫做卡拉诺尔曼客栈,是在魏察附近的沙尔山上。” “这个我知道。但是那不是我要找的地方。卡拉尼尔万客栈应该是栋单一的房子,其房主是波斯人。” “这儿很少波斯人。” “当然是惟一的。” “叫什么名字?” “我不知道他的本名。他留着浓密的络腮黑胡须,因此,我们总是称他卡拉·阿德希姆,即黑波斯。” “啊!也许这个人就是被找的人。他肯定有浓密的黑胡须,因为他叫卡拉·尼尔万。你说的那个人是哪儿来的?” “不很清楚。他的家应该是在上面的亚利察或者鲁马一带。我记得,他有一次讲到一只熊。那只熊是他在沙勒施山上遇到的。那座山是在刚才提到的地方。沙尔山里也有熊吗?” “很少见。我父亲说,以前常见。可是现在,几年才有人从远处看到那么一只。” “你知道这个波斯人是干什么的吗?” “马贩子,而且是个大的马贩子。他很富。我好几次看见他带着十几个奴隶和一大群马到我们的邻居科纳克基家来,还住在他家里。” “这是极有意思的,因为我可以从中得出各种结论。这个马贩子是个波斯人,叫做卡拉·阿介姆。他住在科纳克基家里。马纳赫和其他四个人也要住在他家里。这个卡拉很可能是我们要找的那个人。” “如果我把你们带到正确的足迹上,那我会很高兴的。” “你的连襟知道详细情况?” “这方面的情况,他不知道。伊斯拉德也和我一样,好久没有回家。但是如果你今天看到我父亲和我哥哥尼科,你可以问他们,他们两个也许会介绍得更好。” “你的父亲和他的邻居科纳克基是朋友?” “他们既不是朋友,也不是敌人。他们就是邻居。没有办法,只好住在一起。科纳克基本人有些虚假和不可告人的东西。” “你难道不知道他跟臭名昭著的人来往?” “在这样一个孤独的官邸,人来人往。这并不说明什么。充其量我只能提到,他与老萨尔卡有来往,这不是好兆头。” “那个萨尔卡是谁?” “烧炭工,与几个伙计住在山上。据说,他住在一个又深又黑的山洞里。他们窃窃私语,附近挖了一些坑,埋的人不是自然死亡的。这条残酷的山路穿过他的地区。奇怪的是,某些游山者去了就再没有回来,一般都是身上带了钱或者贵重物品的人。” “那是一个真正的杀人坑!没有人寻找过那个萨尔卡暴行的足迹吗?” “没有。因为去找他并不那么容易。据说,他的伙计们都是些体格健壮、力大如熊的人。与他们打,只有招架之功,无还手之力。有一次,派了一支三十名士兵的部队去捉拿住在他家里的阿拉扎兄弟。士兵们只是被捉弄了一阵,回来时一无所获。” “被谁?” “他们不知道。他们总是夜间遭到袭击,没有与敌人打过照面。” “就是说,阿拉扎兄弟也到过烧炭人家里!你认识他们?” “不认识。”约瑟夫答道。 “今天,你可是见过他们了,就是与马纳赫一起的那两个骑斑马的强壮男子。这两个臭名昭著的兄弟的名字与他们马的颜色是一致的。” “就是他们!谁想到了!我看到了阿拉扎兄弟!现在看来,那些人鞭打船工,就不足为怪了。他们到特雷斯卡官邸。他们无论如何不会在那儿停留,也许又会去我烧炭人。” “很有可能。” “因此,请你别跟在他们后面!烧炭人萨尔卡及其手下的人都是野蛮人,最强壮的狼,他们用手就能把人捏死。” “我认识的一些人也有这种本事,而他们一点儿也不野蛮。” “不过,最好是避开这些人!” “这点,我做不到。我对你说过,要防止犯罪,也要惩罚残酷的罪行。” “你不委托别人?” “不。他们害怕。” “那就交给警察!” “他们怕得更加厉害。不能靠他们。我必须跟着这五个骑马的人,哪怕要与世界上所有的烧炭人斗,也在所不惜。” “我害怕,并且为你担心。萨尔卡是个真正的魔鬼。他的皮肤长毛,像猴子。据说,他甚至咬死过豹子。” “这可是有点夸张。” “不是夸张。我是从见过他的人那儿听来的。你真的不能与他交手。” “计谋和智慧高过所有的体力,”我回答说,“此外,我们都全副武装,不需要怕任何人。” “而且,”哈勒夫补充说,并且拿他自己做例子,“我的长官不是单枪匹马,他还带着我,我是他久经考验的朋友和保镖。敌人的部队胆敢来与我们对抗,我们就像蝗虫吃野葡萄一样,把他们消灭光!” 这话听起来太可笑了。他身体的高度与他讲这话时自信心的高度一点儿也不相称。我保持严肃,因为我了解这个矮子。可是监工却忍不住笑了起来。 “你笑?”哈勒夫问他,“我对你的侮辱采取忍耐态度,并不是因为我吃了你的火腿和肠子。如果你深入了解我的话,你会在我愤怒面前吓得发抖!” “我差一点儿发抖了。”约瑟夫说,并且显出严肃的表情。 “这算不了什么!你听到你的灵魂拍击你的身体四壁,也要发抖的。你不知道,我们与哪些动物和人进行过战斗。我们杀死了沙漠之王狮子。我们的某些敌人,你遇到他们时,会躲到装熏制猪屁股的箱子里面去。我们的行动将使我们永垂不朽。我们将作为英雄业绩和不可战胜力量被载入书刊。我们不会让人嘲笑。你注意这一点吧!你是不是知道我的名字?” “不知道。但是我听说,长官称你为哈勒夫。” “哈勒夫!”矮子轻蔑地说,“哈勒夫是什么意思?什么也没有。许多人叫哈勒夫。但是,那些人是哈奇?他们有全部叫哈奇的父辈、祖辈、曾祖辈、祖祖辈辈吗?我告诉你,我是哈奇·哈勒夫·奥马尔·本·哈奇·阿布·阿巴斯·伊布恩·哈奇·伍德·阿尔戈萨拉赫。我的祖先属于很久以前的英雄,几乎没有人知道他们了。我本人也不知道。你能说说你的祖先?” “可以。” “怎么样?” “我也不知道他们。” 监工是用嘲笑的口吻说的。哈勒夫默不作声地、愤怒地看着他的脸,然后做了一个蔑视的动作,转身出去了。临行,他还说了一句: “不讲!谁不知道自己的祖先,谁就不能与我相比!” “但是,”约瑟夫又笑他,“你刚才还承认,你自己也不知道自己的祖先!” “那是我的祖先,不是你的祖先。关于你的祖先,我不需要知道,因为他们大著名了,根本不需要知道!”哈勒夫极为气愤地驳斥。 “你的陪同是一个特殊的小家伙。”监工笑道。 “一个好人,忠实,灵活,无所畏惧。”我回答,“他真的不怕那个烧炭人。这就是他想对你说的,不过是用他的方式。他是沙漠中的一个居民,那儿的男人喜欢用这种方式表达自己的思想。现在,我想到裁缝那儿去。他也许把我的衣服弄好了。” “我必须去指挥人们工作。你会原谅的,长官。” 我们锁好工棚。当我想进别的工棚的时候,我听到门后传来一片指责声。门被撞开了,几乎碰着我的脸。出来两个人。他们冲着我来。他们是哈勒夫和裁缝。哈勒夫一只手拿着我的裤子,一只手牵着裁缝。他拖着他走,撞着了我的背。他没有看见撞着了谁。哈勒夫刚转过身,就对我叫喊: “笨蛋,你没长眼睛?” “我当然长了眼睛,哈勒夫。”我回答。 “本尼西,我正要找你!” 他气得七窍冒烟,把可怜的裁缝向我拖过来,扯着我的裤子问我: |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |