梦远书城 > 卡尔·麦 > 洞窟幽灵 | 上页 下页
一二八


  “别害怕!敌对已经过去。到马利克太太那儿去!我没有时间。”

  他走出楼房,一跃跨上马鞍,离开这里。我带她们俩人上楼,进入我的同伴们居住的房间。

  “嗨,带来什么人啦,先生?”戴维问。

  我牵着妇女们的手,带着她们向他走去。

  “这是从虎穴把我救出来的两位女性,戴维先生,”我解释说,“这一位是英德莎,‘珍珠’;另一位名叫马达纳,‘香菜’。”

  “‘香菜’,嗯!这个‘珍珠’很美丽!你干得很对,先生!俩人都很勇敢。送给她们礼物,给她们付很多钱,很好,很多钱。对吧!”

  其他几个同伴见到我的客人都很高兴,我对他们说,这两位加勒底妇女应受到尊敬和殷勤款待。她们在这里一直呆到中午,然后我送她们,陪着走了一段回舒尔德的路程。当我同她们分手时,英德莎问:

  “本尼西,你真的同我父亲和解了吗?”

  “完全。”

  “你已经完全原谅了他?”

  “是。”

  “他不生我的气吗?他不责骂我吗?”

  “他不会对你说一句不友好的话。”

  “你想拜访他一次吗?”

  “你和他欢迎我吗,英德莎?”

  “欢迎,本尼西!”

  “那好,我不久就来,也许就在今天,也许明天。”

  “谢谢你。再见!”

  她向我伸出手,然后往前走了。

  马达纳却站着不动,等到姑娘听不到我们的谈话声音时,她才开口问:

  “本尼西,你还记得我们昨天说过什么吗?”

  我猜想到,现在将发生什么,因此我微笑着说:

  “每句话。”

  “你肯定忘记了。好好想一想!”

  “我认为,一切都知道。”

  “啊,正是最重要的一点你忘记啦。礼物。”

  “我的好马达纳,我没有忘记。但是我来自一个妇女地位很高的国家。妇女是那样漂亮,那样温柔可爱,不应当承担很重的负担。因此我们没有把礼物交给你们自己带。你们不必带着礼物走这么遥远的路去舒尔德,我们将于今天把它给你们送去。当我明天来时,你的样子将使我的心感到高兴。因为我将看到,你会立即用我因感谢而赠给你的礼物装饰起来。”

  乌云已经消失,明亮的阳光在善良的“香菜”那有皱纹的脸上闪闪发光。她高兴得拍起手来,叫道:

  “啊,你们国家的妇女多么幸福!去那儿有多远?”

  “离这儿很远,一百多天的路程。”

  “多遗憾!你明天真的来吗?”

  “一定。”

  “那么再见,本尼西!鲁希·库利安已经表明,你是他的宠儿,我也向你保证,我是你的朋友。”

  她与我握手告别,急忙追赶英德莎去了。如果阿尔曼尼亚与这里不是相隔那么遥远,也许我的“香菜”真想亲眼目睹一下我们的妇女是多么幸福。”

  我往回走没有多远,便看见一个人从右面山顶往山下走来。

  这是马拉赫!

  这时她也认出了我。她站住向我招手。

  当她发现我已接受她的召唤时,她转过身去,又重新缓慢地向山上走去,消失在一个灌木丛中。

  她在那里等着我。

  “祝你安宁,我的儿子!”老太太问候我,“原谅我,我让你爬上山来见我。我的心真爱你,在马利克家里我不可能同你单独在一起。因此我招呼你来我这儿。你可以给我一点时间吗?”

  “我的好母亲,随你要多少。”

  “那好,来吧!”

  马拉赫牵着我的手,就像一位母亲牵着她的孩子那样,带我再往前走了几百步,一直到达一个长满藓苔植物的地方,从这里可以俯视附近地区,而不会被别人发现。她坐下来。

  “来,坐在我的身旁!”

  我顺从她的要求。她将宽大的披风脱下,坐在我的身旁。她白发苍苍,是那样令人崇敬,那样便人敬畏,就像一位来自以色列先知时代的圣人。

  “本尼西,”她开始说,“往东南方看去!这个太阳带来春天和秋天,带来夏天和冬天,这样年复一年在我头上走过了一百多年,看看这个头吧!它已经不再是老人的灰白,而是死人的苍白。在阿马迪叶我曾经对你说过,我已经不再活在人间,我说的是真实情况:我是一个幽灵,是鲁希·库利安。”

  她中断了谈话。她的颤抖着的声音真像从坟墓中发出,听起来阴郁而低沉,就像一颗活跃的心在跳动;她的眼睛望着晴日天际,闪烁着明亮而似乎有些湿润的光辉。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页