梦远书城 > 外国文学 > 里柯克 | 上页 下页
公司发起人汤姆·拉奇福德(2)


  汤姆·拉奇福德径直朝斯乌基维尔第一国家银行走去,他径直进了银行,穿过银行直接进了经理室。他身上有某种势不可挡的东西,他坐下时的动作是那么有生气,把帽子放到桌上的派头是那么孔武有力。

  “嘿,宾海德先生,”他说,“我想借一千元钱。”

  银行经理抽搐了一下。“以什么做担保?”他畏畏缩缩地问。

  “没什么担保。”拉奇福德说。

  银行经理轻松了一点。

  “您没有任何东西做抵押?”他问。

  “一分钱也没有,”汤姆说,“只有我的人格。”

  “好!”那位银行家说,顿时喜形于色,“我们借给您。拉奇福德先生,如今在生意场上,一个人的性格是至关重要的。我看得出你属于那种有热情、有魄力、有远见、有见识的人,这样的人是有资格贷款的。本银行愿意支持您。”

  那天吃晚餐时塞斯、敏和汤姆坐在餐桌边,一边吃脱脂酸奶和煎饼一边商量对策。“你想用那些钱做些什么呢,汤姆?”敏问道。

  汤姆吃了一会儿酸奶,然后说:“想雇一帮人来处理那垃圾。”

  “处理它?”

  “是的,处理它,把它装进处理缸再倒出来,用水冲洗干净,捣成粉末,再把它撒向四面八方——随便哪里。”

  塞斯放下了煎饼,竖起了耳朵。

  “那为的是什么?”他脱口问道。

  “我跟你说吧,”汤姆说,“我要凭它来发行证券,成立一家公司,赚上它一大笔。”

  一可那只是垃圾而已!”塞斯说,“不知怎么搞的,我们每一次使它凝固成水泥都失败了。”

  “我不需要水泥,”那位公司发起人说,“垃圾够用了。我的想法是这样的,我要给它取一个名字——一个响亮的名字,没错!一个让人觉得有价值的名字。你听说过钼吗?那么,它是什么呢?你不知道吧。又如金钢沙或碲——你也不知道它们是什么。老百姓们都不知道它们是什么。可它们意味着钱,找到了它们之中任何一种矿床,你就发大财了。”

  塞斯一声不吭地点了点头。

  “我要去请一个验矿师来,”汤姆继续说,“对那些粉末和碎石全部检验一下。当然只是为了做做样子,我根本不在乎把它叫做什么。我要给它取一个好听的名字,而且把它当作一个重大发现公之于众。明白了吗?我想用的名字是钯。我们准备宣布找到了钯矿,并且成立一个公司来开采它。”

  在缝一堆小孩衣服的敏抬起头来,她一边咬断一根线,一边说:“就是说发行普通股票,依据是估计将来能赚钱。”

  “可接下来怎么着?”塞斯说,“要是我们卖出股票可它又一钱不值呢?”

  “我们不用操那个心。我们出售股票,然后就清仓开溜。”

  “溜去哪儿?”

  那个眼神忧伤的女人从她膝盖上的那件小衣服上抬起了目光。

  “哈瓦那。”她说。

  不出一个星期,拉奇福德家的老农庄发现丰富钮矿的消息传遍了整个斯马基维尔镇。成群的工人已在那儿干开了。工地上到处都是铁架塔、起重机、处理缸和洗矿槽等。三五成群的镇民站在一旁观看。铝矿被装进一个软化器,从那儿又被输送到一个处理缸里,又从处理缸那儿进入搅拌机。然后它被倒进一个漏斗里。“那是什么?”观看的人问道。“是钮。”答案是这样的。斯马基维尔的《通讯报》解释说,铝矿是一种铝铁杏仁岩,因含有钙质而商业价值极高,还说由于几乎它不和其他物质发生反应,因此是一种高效催眠剂。

  一个验矿师——价真货实的——被请了来,他在拉奇福德的厂子转悠了一番,取走了一些矿石样。公司发起人汤姆让全镇的人都知道验矿师到矿区来过了。但是分析垃圾的检验报告书他却秘不示人。他根本没把报告书打开就将它塞进了厨房的橱柜抽屉里,他需要的是验矿师,而不是他的报告。

  然后汤姆·拉奇福德再次去拜会那个银行家。

  “宾海德先生,”他说,“我和我哥哥发现了火成铁钮矿。至少要有四百八十瓦的功率才能提炼它。我们想筹措点钱组建公司和买材料。”

  “拉奇福德先生,”那位银行家说,“祝贺您有此发现。我一眼就看出您是那种眼如青蛙、视野广阔、见多识广的人,这个国家有今天,靠的就是这种人。您想借多少钱?”

  “一万元。”汤姆说。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页