梦远书城 > 吉卜林 > 勇敢的船长 | 上页 下页 |
九 |
|
“最好的劳动力又有什么好处?”哈维说,“我饿了。” “他们一会儿就吃完。呣,今天晚饭味道很香嘛。爹让兄弟在船上干活受到一些损失,雇了个好厨师也就弥补了过来。今天真是个好收获,对不对?”他指指那些鳕鱼堆得老高的鱼栏。“你们在多深的水里打到的,梅纽尔?” “二十五寻,”葡萄牙人瞌睡朦胧地说,“咬钩又多又快。哪天我带你去看看,哈维。”那些年纪大的到后甲板来以前,月亮已经开始在静静的海面上散步。用不到厨师喊第二批,丹和梅纽尔已经下了舱盖,最后一个年纪大的泼拉特,也是吃饭最慢的一个,已经用手背捺好了嘴。哈维跟着宾坐了下来,他们前面一人一个马口铁锅,里边是鳕鱼舌和鳕鱼鳔跟肉丁和煎土豆混杂在一起,还有一个烤热的面包和一些又黑又浓的咖啡。尽管他们很饿,还是等宾一本正经作了谢餐祈祷,才一声不吭地狼吞虎咽起来。丹终于端起马口铁的杯子喘了口气,问哈维感觉如何。 “吃得很饱,不过再来点也还行。”厨师是一个又高又大乌黑发亮的黑人,跟哈维遇到过的黑人不一样,并不说话,用满意的笑容,默默地表示欢迎他多吃一点。 “你瞧,哈维,”丹说着用叉子敲着桌子,“正如我跟你说过的那样,年轻的好劳力,像我跟宾跟你跟梅纽尔,我们是第二批,我们等第一批吃完再吃。他们是些老水手,又小气又多心,还得迁就他们的胃口。他们先来,其实不该受到优待。是不是这么回事,大司务?”厨师点了点头。 “他不会说话吗?”哈维小声说。 “以后你就知道了。我们知道得也不多。他的家乡话有点怪,他从布利顿海岬内地来,他是那里人,那儿农夫都说苏格兰土语。布利登海岬尽是黑人,都是我们打仗的时候跑到那里去的,他们跟当地农夫一样说话,说话像吵架似的。” “那不是苏格兰人,那是盖尔人,我在一本书里读到过的。”宾说。 “宾读过一大堆书。他说的多半是这么回事,除非问题牵涉到数鱼的数目,嗯?” “是不是你父亲让他们说多少算多少,并不加以核对?”哈维说。 “那当然。一个人老为了几条老鳕鱼说谎又有什么意思呢?” “有一个人曾经谎报过捕获量,”梅纽尔插嘴说,“天天扯谎,总要多报五条、十条甚至二十五条。” “那是谁?”丹说,“我们没有这号人。” “安圭拉岛的法国人!” “啊!他们西海岸的法国人不知道怎么都不知道数数。他们不知道数数还有个道理。哈维,你要是碰到过他们不中用的鱼钩,你就全明白了其中的缘故,”丹用非常轻蔑的口吻说,“每当我们加工的时候,从来都是只多不少。” 朗杰克响亮的歌声传到舱口下来,第二批吃饭的人连忙爬上甲板去。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |