梦远书城 > 荷马 > 伊利亚特 | 上页 下页
一一八


  其时,阿开亚人心怀狂烈,准备杀退敌手,

  牢记他的话语,围着船队筑起一道

  青铜的墙防。然而,宙斯催使着特洛伊人向他们扑来。

  其时,啸吼战场的墨奈劳斯对着安提洛科斯喊道:

  “安提洛科斯,阿开亚人中你最年轻,

  腿脚最快,作战最勇——

  为何不猛冲上去,撂倒个把特洛伊壮汉?”

  言罢,他匆匆回返,但却鼓起了安提洛科斯向前的激情。

  他跳出前排的队阵,目光四射,挥舞着

  闪亮的枪矛;特洛伊人畏缩退却,

  面对投枪的壮勇。他出枪中的,

  击中希开塔昂之子,心志高昂的墨拉尼波斯,

  打在胸脯上,奶头边,在他冲扑上来的瞬间。

  他随即倒地,轰然一声,弥漫的黑雾蒙住了他的双眼。

  安提洛科斯跳将过去,像一条猎狗,扑向

  受伤的小鹿——从窝巢里出来,

  被猎人投枪击中,酥软了它的肢腿。

  就像这样,犟悍的安提洛科斯向你,墨拉尼波斯,

  扑击,抢剥你的铠甲。但是,卓越的赫克托耳

  目睹此景,跑过战斗的人群,扑向安提洛科斯,

  而后者,虽然腿脚敏捷,却也抵挡不住他的进攻,

  只有拔腿奔逃。像一头闯下穷祸的野兽,

  在咬死一条猎狗或一个牧牛人之后,

  趁着人群尚未汇聚,对他围攻之前,撒腿逃脱。

  奈斯托耳之子急步逃离,而特洛伊人和赫克托耳紧追不舍,

  发出粗野的嚎叫,投出悲吼的枪械,雨点一般。

  他跑回自己的伴群,转过身子,站稳脚跟。

  其时,特洛伊人蜂拥着冲向海船,宛如一头

  吃人的狮子,试图实现宙斯的谕令,后者

  一直在催发他们狂暴的勇力,挫阻阿耳吉维人的

  力量,不让他们争得荣誉,催励着特洛伊人向前。

  宙斯的意愿,是把光荣送交普里阿摩斯之子

  赫克托耳,让他把狂獗、暴虐的烈火投上

  弯翘的海船,从而彻底兑现

  塞提丝的祈愿。所以,多谋善断的宙斯等待着

  火光照映在他的眼前,来自第一艘被烧的海船。

  从那时起,他将让特洛伊人,迫于强有力的反击,

  涌离海船,把光荣送交达奈兵众。

  带着这个意图,他催励普里阿摩斯之子

  冲向深旷的海船,虽然赫克托耳自己已在狂烈地拼杀,

  凶猛得就像挥舞枪矛的阿瑞斯——或像肆虐无情的山火,

  烧腾在岭脊上,枝叶繁茂的森林里。

  他唾沫横流,浓杂的眉毛下,

  双眼炯炯生光,头盔摇摇晃晃,在太阳

  穴上,发出可怕的声响——赫克托耳正在冲杀!

  透亮的天宇上,宙斯亲自助佑——

  成群的战勇里,大神只是垂青于他,

  为他一人增彩添光,因为赫克托耳来日不多,

  已经受到死的迫挤:帕拉丝·雅典娜

  正把他推向末日,届时让他倒死在阿基琉斯手下。

  但现在,他正试图击溃敌人的队伍,试探着进攻,

  找那人数最多、壮勇们披挂最好的地段。

  然而,尽管狂烈,他却无法打破敌阵;

  他们站成严密的人墙,挡住他的进攻,像一峰

  高耸的巉壁,挺立在灰蓝色的海边,

  面对呼啸的劲风,兀起的狂飙,

  面对翻腾的骇浪,拍岸的惊涛。

  就像这样,达奈人死死顶住特洛伊人的进击,毫不退让。

  其时,赫克托耳,通身闪射出熠熠的火光,冲向人群密匝的地

  方,猛扑上去,像飞起的长浪,击落在快船上,

  由疾风推进,泻扫下云头,浪沫罩掩了

  整个船面;凶险的旋风,挟着呼响的

  怒号,扫向桅杆,水手们吓得浑身发抖,心脏

  怦怦乱跳;距离死亡,现在只有半步之遥。

  就像这样,赫克托耳的进攻碎散了每一个阿开亚人的心房。

  他攻势逼人,像一头凶狂的狮子,扑向牛群,

  数百之众,牧食在一片洼地里,广袤的

  草泽上,由一位缺乏经验的牧人看守一此人不知

  如何驱赶一头咬杀弯角壮牛的

  猛兽,只是一个劲地跟着最前或最后面的

  畜牛奔跑,让那狮子从中段进扑,

  生食一头,把牛群赶得撒腿惊跑。就像这样,在父亲

  宙斯和赫克托耳面前,阿开亚人吓得不要命似地奔跑,

  全军溃散,虽然赫克托耳只杀死一个,慕凯奈的裴里菲忒斯。

  科普柔斯心爱的儿子——科普柔斯曾多次替

  欧鲁修斯送信,捎给强有力的赫拉克勒斯。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页