梦远书城 > 荷马 > 伊利亚特 | 上页 下页 |
九九 |
|
听罢这番话,克里特人的首领伊多墨纽斯答道: “中路还有其他首领,防卫那里的海船, 两位埃阿斯,以及丢克罗斯,全军 最好的弓手,亦是一位善于近战的壮勇。 他们会让赫克托耳,普里阿摩斯之子,吃够苦头, 尽管他十分强悍,急冲冲地寻求拼斗。 然而,尽管他战意狂烈,却极难取胜, 击散他们的勇力,制服他们那难以抵御的双手, 放火船舱——除非克罗诺斯之子亲手 把燃烧的木块扔进迅捷的船舟。 忒拉蒙之子、高大魁伟的埃阿斯不会对任何人让步, 只要他是凡人,吃食黛墨忒耳的谷物, 能被青铜挑破,能被横飞的巨石砸倒。 若论站着打斗,他的功力甚至不让横扫千军的阿基琉斯, 虽然在跑战中,后者是谁也无法比试的壮勇。 咱们这就走吧,按你说的,前往战场的左翼。我们 马上即会看到荣誉的拥属,是抢归自己,还是送让别人。” 听罢这番话,可与迅捷的战神相匹比的墨里俄奈斯 引路先行,来到伊多墨纽斯提及的去处。 当特洛伊人看到骠烈的伊多墨纽斯,像一团火焰, 带着特他的副手,全都穿着做工精美的战甲,一路跑来时, 开口大叫,喊声传遍队伍,招来一队队兵勇,冲围到他的身边; 一场凶莽的拼搏展开在滩沿的船尾旁。 宛如飓风呼啸,旋扫种荡, 在泥尘堆满路面的日子, 疾风卷起灰泥,形成一片巨大的尘云, 双方扑打在凶莽的激战中,心志狂烈, 决意杀个你死我活,在混战的队列里,用锋快的青铜。 人死人亡的战场上,林立着撕咬皮肉的枪矛, 紧握在兵勇们手里,柄杆修长;人们杀得眼花缭乱, 面对流移的铜光,折闪自锃亮的头盔。 精工擦拭的胸甲和闪光的 战盾。目睹此般景状,只有心如 磐石的人才不致害怕,保持愉快的情境。 克罗诺斯的两个强有力的儿子,句心斗角, 使战场上的勇士受尽了痛苦的煎熬。 宙斯意欲让特洛伊人和赫克托耳获胜, 使捷足的阿基琉斯得取荣光;但他并非 要让阿开亚全军覆灭,在伊利昂城前, 而是只想让塞提丝和她的心志莽烈的儿子 争得光荣。波塞冬呢?他稍稍地从灰蓝色的海浪里出来, 穿行在阿耳吉维人中间,督励他们向前,带着焦虑和不安, 眼看着他们被特洛伊人痛打,怨恼和愤恨宙斯的作为。 二位出自同一个家族,共有一个父亲, 但宙斯先出,并且所知更多。所以,波塞冬 不敢明目张胆地助佑,而只能用隐晦的形式, 化作凡人的模样,不停地活动在队伍里,催励人们向前。 二位神祗在两边系牢了一根敌对和 拼死争斗的绳索,同时拉紧两头;它挣不断, 解不开,已经酥软了许多人的膝腿。 战场上,伊多墨纽斯,尽管头发花白,却一边催激着 达奈人,一边对着特洛伊人猛冲,在敌营中引起一阵慌乱。 他出手杀了俄斯鲁俄纽斯,家住卡北索斯, 受怂于战争的音讯,初来乍到。 他曾对普里阿摩斯提出,意欲妻娶卡桑德拉,国王家中 最漂亮的女儿,不付聘礼,但答应拼死苦战, 从特洛伊地面赶走阿开亚人坚强不屈的儿男。 年迈的普里阿摩斯点头允诺,答应嫁出女儿, 所以,俄斯鲁俄纽斯奋勇冲杀,寄望于许下的诺言。 伊多墨纽斯举起闪亮的枪矛,瞄准投射, 击中健步杀来的俄斯鲁俄纽斯,青铜的 胸甲抵挡不住,枪尖深扎在肚腹里。 他随即倒地,轰然一声。伊多墨纽斯得意洋洋,高声炫耀: “俄斯鲁俄纽斯,在所有活着的人中,我要向你祝贺, 如果你打算在此实践对达耳达尼亚的 普里阿摩斯的诺言,后者已答应嫁出女儿,作为交换。 听着,我们也对你许个诺愿,并将付诸实践。 我们将给你阿伽门农的女儿,最漂亮的一位, 把她从阿耳戈斯带来,做你的妻子,如果你愿意和我们 联手,帮我们荡平城垣坚固的特洛伊。 跟我走吧,前往我们那破浪远洋的海船,敲定 婚娶的条件——谈论聘礼,我们绝不会要价漫天!” |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |