梦远书城 > 荷马 > 伊利亚特 | 上页 下页 |
一二 |
|
此人满脑袋的颠词倒语,不时 语无伦次,徒劳无益地和王者们争辩, 用词不计妥适,但求能逗引众人开怀。 围攻伊利昂的军伍中,他是最丑的一个: 两腿外屈,撇着一只拐脚,双肩前耸, 弯挤在胸前,挑着一个尖翘的 脑袋,稀稀拉拉地长着几蓬茸毛。 阿基琉斯恨之最切,俄底修斯亦然,两位首领 始终是他辱骂的目标。但现在, 他把成串的脏话设向卓越的阿伽门农,由此 极大地冒犯了阿开亚人,激起了他们的共愤。 塞耳西忒斯扯开嗓门,出口辱骂,对着阿伽门农: “阿特柔斯之子,我不知你现时还缺少什么,或还有什么 不满意的?你的那些个营棚,里面推满了青铜,成群的美女 充彻着你的棚后——每当攻陷一座城堡, 我们阿开亚人就把最好的女子向你奉献。 或许,你还需要更多的黄金?驯马好手特洛伊人的 某个儿子会把它当做赎礼送来,虽然抓住 战俘的是我,或是某个阿开亚人。 或许,我要一位年轻女子和你同床作乐, 避开众人,把她占为己有?不,作为统帅,你不能 为此把阿开亚人的儿子们推向战争的血口! 儿子们?哼,懦弱的傻瓜,恬不知耻的可怜虫!你们是女人, 不是阿开亚人的男儿! 让我们驾起海船回家,把这个家伙 离弃在特洛伊,任他纵情享受他的战礼, 这样,他才会知道我等众人的作用,在此是否帮过他的忙。 现在,他已侮辱了阿基琉斯,一个远比他 杰出的战勇,夺走了他的份礼,霸为己有。 然而,阿基琉斯没有因此怀恨在心,而是愿意任其舒缓消泻; 否则,阿特柔斯之子,这将是你最后一次霸道横行!” 就这样,塞耳西忒斯破口辱骂阿伽门农, 兵士的牧者。其时,卓越的俄底修斯急步 上前,怒目而视,大声呵叱道: “虽说讲得畅快流利,塞耳西忒斯,你的活 简直是一派胡言!住嘴吧,不要妄想和王者们试比高低。 在跟随阿特柔斯的儿子们来到伊利昂城下的官兵中, 我相信,你是最坏的一个。所以, 你不应对着王者们信口开河, 出言不逊,也不要侈谈撤兵返航的事宜。 我们无法预测战事的结局,天知道 阿开亚人的儿子们将带着什么踏上归途,是胜利的喜悦,还是 失败的惨痛。 然而,你却坐在这边,痛骂阿特柔斯之子,兵士的牧者 阿伽门农,只因达奈人的斗士们给了他 大份的战礼。除了恶语伤人,你还会干什么? 我还有一事奉告,相信我,它将成为现实。 倘若让我再次发现你像刚才那样装疯卖傻,那么, 假如我不抓住你,剥了你的衣服, 你的披篷和遮掩光身的衣衫, 狠狠地把你打出集会,任你鬼哭狼嚎, 把你一丝不挂地赶回快船, 就让我的脑袋和双肩分家——从此以后, 尔等再也不要叫我忒勒马科斯的亲爹!” 言毕,俄底修斯扬起权杖,狠揍他的脊背 和双肩,后者佝偻起身子,豆大的泪珠顺着脸颊滴淌。 金铸的王杖打出一条带血的 隆起的条痕,在双脚之间;他畏缩着 坐下,忍着伤痛,呆呆地睁着双眼,抬手抹去滚涌的泪珠。 望着他的窘态,人们虽然心头烦恼,全都高兴得咧嘴哄笑, 目视身边的伙伴,开口说道: “哈,真精彩!俄底修斯做过成千上百的好事, 出谋划策,编组战阵,但所有的一切 都比不上今天所做的这一件—— 他封住了一张骂人的嘴巴,一条厥词乱放的舌头! 今后,这位勇士将再也不会受 激情的驱使,辱骂我们的王爷!” 众人如此一番说道,但俄底修斯,荡劫城堡的战勇, 其时手握王杖,昂首挺立,身边站着灰眼睛的雅典娜, 以使者的模样出现,命令人们保持肃静, 使坐在前排和末排的阿开亚人的儿子们 都能听到他的话语,认真考虑他的规劝。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |