梦远书城 > 荷马 > 伊利亚特 | 上页 下页
一二


  此人满脑袋的颠词倒语,不时

  语无伦次,徒劳无益地和王者们争辩,

  用词不计妥适,但求能逗引众人开怀。

  围攻伊利昂的军伍中,他是最丑的一个:

  两腿外屈,撇着一只拐脚,双肩前耸,

  弯挤在胸前,挑着一个尖翘的

  脑袋,稀稀拉拉地长着几蓬茸毛。

  阿基琉斯恨之最切,俄底修斯亦然,两位首领

  始终是他辱骂的目标。但现在,

  他把成串的脏话设向卓越的阿伽门农,由此

  极大地冒犯了阿开亚人,激起了他们的共愤。

  塞耳西忒斯扯开嗓门,出口辱骂,对着阿伽门农:

  “阿特柔斯之子,我不知你现时还缺少什么,或还有什么

  不满意的?你的那些个营棚,里面推满了青铜,成群的美女

  充彻着你的棚后——每当攻陷一座城堡,

  我们阿开亚人就把最好的女子向你奉献。

  或许,你还需要更多的黄金?驯马好手特洛伊人的

  某个儿子会把它当做赎礼送来,虽然抓住

  战俘的是我,或是某个阿开亚人。

  或许,我要一位年轻女子和你同床作乐,

  避开众人,把她占为己有?不,作为统帅,你不能

  为此把阿开亚人的儿子们推向战争的血口!

  儿子们?哼,懦弱的傻瓜,恬不知耻的可怜虫!你们是女人,

  不是阿开亚人的男儿!

  让我们驾起海船回家,把这个家伙

  离弃在特洛伊,任他纵情享受他的战礼,

  这样,他才会知道我等众人的作用,在此是否帮过他的忙。

  现在,他已侮辱了阿基琉斯,一个远比他

  杰出的战勇,夺走了他的份礼,霸为己有。

  然而,阿基琉斯没有因此怀恨在心,而是愿意任其舒缓消泻;

  否则,阿特柔斯之子,这将是你最后一次霸道横行!”

  就这样,塞耳西忒斯破口辱骂阿伽门农,

  兵士的牧者。其时,卓越的俄底修斯急步

  上前,怒目而视,大声呵叱道:

  “虽说讲得畅快流利,塞耳西忒斯,你的活

  简直是一派胡言!住嘴吧,不要妄想和王者们试比高低。

  在跟随阿特柔斯的儿子们来到伊利昂城下的官兵中,

  我相信,你是最坏的一个。所以,

  你不应对着王者们信口开河,

  出言不逊,也不要侈谈撤兵返航的事宜。

  我们无法预测战事的结局,天知道

  阿开亚人的儿子们将带着什么踏上归途,是胜利的喜悦,还是

  失败的惨痛。

  然而,你却坐在这边,痛骂阿特柔斯之子,兵士的牧者

  阿伽门农,只因达奈人的斗士们给了他

  大份的战礼。除了恶语伤人,你还会干什么?

  我还有一事奉告,相信我,它将成为现实。

  倘若让我再次发现你像刚才那样装疯卖傻,那么,

  假如我不抓住你,剥了你的衣服,

  你的披篷和遮掩光身的衣衫,

  狠狠地把你打出集会,任你鬼哭狼嚎,

  把你一丝不挂地赶回快船,

  就让我的脑袋和双肩分家——从此以后,

  尔等再也不要叫我忒勒马科斯的亲爹!”

  言毕,俄底修斯扬起权杖,狠揍他的脊背

  和双肩,后者佝偻起身子,豆大的泪珠顺着脸颊滴淌。

  金铸的王杖打出一条带血的

  隆起的条痕,在双脚之间;他畏缩着

  坐下,忍着伤痛,呆呆地睁着双眼,抬手抹去滚涌的泪珠。

  望着他的窘态,人们虽然心头烦恼,全都高兴得咧嘴哄笑,

  目视身边的伙伴,开口说道:

  “哈,真精彩!俄底修斯做过成千上百的好事,

  出谋划策,编组战阵,但所有的一切

  都比不上今天所做的这一件——

  他封住了一张骂人的嘴巴,一条厥词乱放的舌头!

  今后,这位勇士将再也不会受

  激情的驱使,辱骂我们的王爷!”

  众人如此一番说道,但俄底修斯,荡劫城堡的战勇,

  其时手握王杖,昂首挺立,身边站着灰眼睛的雅典娜,

  以使者的模样出现,命令人们保持肃静,

  使坐在前排和末排的阿开亚人的儿子们

  都能听到他的话语,认真考虑他的规劝。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页