梦远书城 > 荷马 > 奥德赛 | 上页 下页 |
七〇 |
|
“逃离岩壁,躲过可怕的卡鲁伯底丝和 斯库拉,我们驶近一座绮美的海岛, 神的领地,放养着额面开阔的壮牛,体形健美, 另有许多肥美的羊群,日神呼裴里昂的财产。 当我还置身黑船,漂行海上, 便已听见牌眸的牛叫,集群回返栏圈的边沿, 夹杂着咩咩的羊语,心中顿然想起 双目失明的先知,塞贝人泰瑞西阿斯和埃阿亚的 基耳凯的叮咛——二位曾谆谆嘱告,要我 避开赫利俄斯的海岛,虽说太阳的光辉能给凡人带来欢快。 其时,尽管心头悲痛,我对伙伴们说道: “听着,我的伙伴们,虽然你们遭受了苦难! 我将告诉你们泰瑞西阿斯和埃阿亚的 基耳凯的预告——二位曾谆谆叮嘱,要我们 避开赫利俄斯的海岛,虽说太阳的光辉能给凡人带来欢快。 他们道言一场最险厄的灾难,等盼着我们领受。 所以,让我们划催乌黑的木船,就此向前,避离岛滩!’ “我如此一番说告,破碎了他们的心灵。 欧鲁洛科斯当即答话,言语中带着愤恨: “你生性刚忍,俄底修斯,一身的力气我等不可比及; 你的四肢从来不会酸软,你的体格必定是铁板一块。 怎能不让你的伙伴,他们已被重活折磨得疲惫不堪, 缺少睡眠,驻脚陆岸?在这 水浪拥围的海岛,我们本可再次整备可口的食餐。 但你却强迫我们胡闯向前,像现在这般,在这迅捷的 夜晚,避离海岛,行船浑浊的洋面。 黑夜属于凶虐的风暴,会捣散我们的 海船。我们中谁可逃避突至的死亡, 倘若海上骤起狂风,南风 或西风死命地劲吹,最喜 裂毁海船,不顾我们的主宰、神明的意愿? 现在,让我们接受黑夜的规劝。 整备晚餐,傍着快船;明天 拂晓,我们将登程上路,驶向宽阔的海面。’ “欧鲁洛科斯言罢,伙伴们均表赞同, 我由此明白,神明确已给我等谋设灾难。 于是,我开口对他说道,用长了翅膀的话语: “主行者仅我一人,欧鲁洛科斯,你在逼我就范。 这样吧,对我立下庄重的誓言,你等谁也不能例外, 倘若遇见牛群或大群的 羊鲜,谁也不许出于粗莽和骄狂, 动手杀宰——头也不行!宜可享用现有的 食物,长生不老的基耳凯的赠送,图个平平安安。’ “听我说罢,众人遵照嘱令,盟发誓言。 当发过誓咒,立下一番旦旦信誓后, 我们将精固的海船停泊在深旷的港湾, 傍着一泓甜净的清水,伙伴们下得 船来,娴熟地整备晚餐。 当大家满足了吃喝的欲望,他们 想起了亲爱的伙伴,哭悼他们的死亡, 送命于斯库拉的吞食,抢出深旷的海船。 他们悲悼哭泣,直到顺眼于甜怡的睡眠。 当夜晚转入第三部分①,星宿移至天空的另一端, 汇聚乌云的宙斯卷来呼啸的疾风, 狂野凶虐的风暴,布起层层积云, 掩罩起大地和海域。黑夜从天空降临。 但是,当年轻的黎明重现天际,垂着玫瑰红的手指, 我们拽起海船,拖入滩边空旷的岩洞, 内有水仙们漂亮的舞场,聚会的地点。 其时,我召开了一次集会,对众人说道: “朋友们,既然快船上储放着我们的吃喝, 大家伙不要沾碰岛上的牛群,以免招惹是非。 这里有牧牛和肥羊,归属一位可怕的仙神, 赫利俄斯无所不知,见闻一切。’ ①第三部分:即黑夜的最后一部分。 “我如此一番言告,说服了他们高豪的心灵。 但南风长刮不止,竟有一月时间,无有其他 疾风,刮自别的方向,惟有南风和东风的劲吹。 只要尚有食物,得饮红酒,众人倒也不曾 碰沾牧牛——谁个想死不活?然而, 当船上储存罄尽,他们便 离走出猎,于无奈之中,四处寻觅, 抓捕鱼儿、鸟类,任何可以这着的东西, 带着弯卷的鱼钩,受饥饿的驱迫。 其时,我单身离去,朝着岛内行走,以便 对神祈祷,但愿他们中的一位,给我指点行程。 如此,我穿走海岛,撇下伙伴, 洗净双手,在一个避风的去处,对 所有的神明祈祷,拥掌俄林波斯的仙神, 但他们却送来舒甜的睡眠,合拢我的双眼。 与此同时,欧鲁洛科斯提出凶邪的计划,对伙伴们说道: “听着,我的伙伴们,虽然你们遭受了苦难! 不错,对悲苦的凡生,各种死难都让人厌恶, 但饥饿,在饥饿中迎见命运,是最凄惨的死亡。 来吧,让我们杀倒赫利俄斯最好的壮牛, 祭献给不死的神明,统掌辽阔的天空, 倘若有幸回返伊萨卡地面,亲爱的故乡, 我们将马上兴建一座丰足的神庙,给呼裴里昂, 天上的太阳,放入上好的贡品,大量的进奉。 但是,假如他出于愤恨,为了这些长角的壮牛, 打算摧毁我们的海船,得获其他神明的赞同, 那么,我宁愿吞吃咸水,送命海浪,一死了之,也不愿 遭受饥饿的逼磨,慢慢地死去,在这片荒芜的岛滩!’ “欧鲁洛科斯言罢,其他伙伴均表赞同, 当即动手,就近拢来赫利俄斯最好的 壮牛,额面开阔,体形健美, 牧食在头首乌黑的海船旁;他们 赶来肥牛,在它们周围站定,对神祈祷, 摘下娇嫩的绿叶,从枝干高耸的橡树—— 凳板坚固的船上已没有雪白的大麦可用。 他们作过祷告,割断牛的喉管,剥去皮张, 剖下腿肉,用油脂包裹腿骨, 双层,把小块的生肉置于其上。 由于没有醇酒祭奠,泼上烧烤的祭品, 他们以水代酒,烤熟了所有的内脏。 焚烧了祭牛的腿件,品尝过内脏, 他们把所剩部分切成小块,挑上又尖。 “其时,舒甜的睡眠离开我的眼睑, 我走回迅捷的海船,海边的沙滩; 然而,在回返的路上,当我接近弯翘的海船, 烤肉的香味迎面扑来,萦绕在我的身边。 我悲声叹叫,对着不死的神明呼喊: “父亲宙斯,各位幸福的、长生不老的神仙! 你们用残忍的睡眠,将我放哄,使我遭难; 伙伴们留在这里,做下的事情可怕荒诞!’ |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |