梦远书城 > 歌德 > 威廉·麦斯特的漫游年代 | 上页 下页
二八


  后来我们的朋友被领进一个房间,他瞧见房里四周的书橱里有许多收拾整齐的文件。各种标题说明极不相同的内容,一切都显得秩序井然。威廉极口称赞这些优点,安格娜归功于家庭之友;据说,他不光是这样设置就算了,遇到困难情形,他还懂得用自己的摘要明确指导如何连接各个方面。接着她找出昨天朗诵过的手稿,允许这位好奇的朋友利用这份材料以及其他一切东西,不仅让他查看,还让他抄写。

  现在威廉在这儿必须有节制地从事工作,因为他发现富有吸引力和值得追求的东西太多了,他特别重视简短而联系不大的格言册子,认为至为珍贵。

  这是一些结论,如果我们不知道它的起因,就未免显得自相矛盾,然而它迫使我们猎助于一种倒转过来的发现和发明向后走,使我们把这类思想的渊源从远而近或从下而上地尽可能予以具体想象。

  然而由于上述的原因,现在我们还腾不出转载这类东西的篇幅。不过我们也不会错过首先出现的机会,以后将在适当地方把这儿获得的东西有选择地披露出来。

  第三天早晨,我们的朋友去着安格娜,不免略带几分局促地站在她面前。

  “今天我得告别了,”他说,“从优秀的夫人那儿,我得到了最后的委托,可惜我昨天整天都没有得到接见的机会。现在我却有点放心不下,这影响我整个内在的精神,我希望对此得到开导。如果可能的话,请您为我做这件好事。”

  “我相信听懂了您的话,”那位令人喜爱的人儿说,“不过请您说下去。”

  “一场神妙的梦,”他继续说,“严肃的天文学家说了几句话,开放的书橱当中,隔开而封闭的一格上有题词:‘玛卡莉的特征’,这种诱因加上召唤我的内在呼声,为那种天光而努力,这大约不仅是一种科学上的业余爱好,不仅是力求对星辰总体的认识,而是一种推测,就是这儿隐藏着玛卡莉对天体的一种完全特殊的关系,而认识这点,对于我是至关重要的,我既不好奇,也不强求,然而这对于精神和感觉研究者来说,是值得知道的事情,我禁不住要问,既然对我这么推心置腹,是否还可以满足我这大胆的要求?”

  “我有权满足这个要求,”那个讨人欢喜的人说。“您那奇妙的梦虽然对于玛卡莉始终是个秘密,但是我同家庭之发一起观察和考虑过了,您对于极端深刻的秘密,具有不同寻常的精神渗透力和意料不到的体会,因此我们可以鼓励您继续前进。现在请您让我先打个比方来说吧!碰到难懂的事情,人们多半用这种方式来解围。

  “就象人们对诗人说的那样,可见的世界的要素都极深地隐藏在他的天性中,只是逐渐地才从他身上发展起来,世界上没有任何东西不是他先在预感中体验到,然后才受到他的观察,看来这也和玛卡莉的情形一样,我们的太阳系对她来说,开始是静止的,然后逐渐发展,后来越来越显得活跃,而且完全是天生如此的。开始,她对这种现象感到难受,然后感到高兴,随着年岁的增加,她的兴致越浓。不过以前她对这方面的看法还不一致,心里感到不安,后来她才获得朋友给她的帮助,此人的功劳,您已经有充分认识了。

  “作为数学家和哲学家的他,开始是不肯轻信的,他长时间怀疑这种看法是否训练得来的;因为玛卡莉也承认,早年听过天文学课程,并且热心钻研过。不过同时她也说,她生活多少年来不能把内心的现象与外界的见闻联系起来加以比较,而且也从没有在这上面取得一致。

  “这位学者接着就让她把观察到的,而且有时候看得完全清楚的东西,十分清晰地讲出来,予以计算,从而得出结论,就是她不仅是胸怀整个太阳系,而且精神上也作为不可缺少的组成部分活跃其中。他按照这个前提处理,他的计算用难以相信的方式被玛卡莉的陈述证实了。

  “这一次我秘密告诉您的只有这么多,就是这点,我也恳切请求您别向任何人提起一个字。谁能保证,每个通情达理的人纵然怀着极纯洁的好意,不把这种言论当作是或者解释为幻想,或者看作是对从前记牢的知识所作拙劣理解的回忆呢?家族本身对此也毫不知情。这些见解,这种令人神往的表情,会被您一类的人当作病态,因此它暂时还受到阻遏而未影响社会及其兴趣。我的朋友,请把这点暗记在心,就是对莱纳多也只字不提。”傍晚时候,我们的漫游者再一次被引见玛卡莉,她说出好些优美而含有教育意义的话,我们从中选录如下:

  “在我们的天性中,没有错误不能转化为道德,也没有道德不能转化为错误。正是后者是最使人疑虑的。首先是我古怪的侄儿给我机会,从事这方面的考虑,您在我们家庭中已经听说过有关这个青年男子好些古怪事情,而我对待他也象我们家里人所说的那样,过份珍惜和疼爱了。

  “从少年时候起,就在他身上发展着某种活泼的工艺技巧,他专心致意于这方面,幸运地向前进步,得到好些知识和本领。后来他在旅途中寄回家的东西,总是最艺术、最灵巧、最细致、最可爱的手工艺品,暗示他正在盘桓的地方,让我们一看就猜到了。由此人们会认为他始终是枯燥无味、没有同情、外表拘束的人;他在谈话当中,对于参加一般的道德思考也不感兴趣,然而他暗地里却具有一种无比细致的实际才能,区别对待善与恶、值得赞美与应受鄙弃的东西,我从没有见到他对年长和年幼的人,对上级与下属犯过错误。然而这种天生的存细认真性格,不加节制,就在个别地方形成想入非非的弱点,他甚而发现自己负有无人要求他担负的义务,完全没有必要地承认自己某一回作了负心人。

  “在他整个旅行过程中,而尤其是在他回家的准备上,我相信,他在幻想以前伤害了我们团体当中一个女性,现在这人的命运使得他惴惴不安,一旦他知道她的生活幸福,就会感到如释重负般地得到解脱,详细情形让安格娜同您商谈吧。请您带去现在这封信,准备我们家庭愉快地会面。坦率地承认:我盼望在这个世界上再见他一次,我去世前衷心为他祝福。”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页