梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页 |
前山上面(5) |
|
〔浮士德〕 慷慨救人的善行收获必丰; 请你把目光转向上空! 我相信,上帝将显示征兆, 注意吧,时机立即来到! 〔皇帝〕 一只苍鹰翱翔在天空, 格莱弗疯狂地在后跟踪。 〔浮士德〕 当心,有利形势已见分晓! 格莱弗是荒诞的妖鸟; 怎么敢不自量力, 居然和雄鹰一较高低? 〔皇帝〕 现在它们绕着大圈盘旋, 越飞越近——一刹那间, 两鸟互撞,肉搏决战, 胸口和颈上的羽毛纷纷撕烂。 〔浮士德〕 看吧,那可怜的格莱弗, 已经筋断骨折,羽毛脱落,鳞伤遍体, 拖着一条狮子尾巴, 窜向山顶的树林中间消失。 〔皇帝〕 事情果然不出所料! 我实在惊讶不小。 〔靡非斯陀〕 (向右边) 一再奋勇进击, 敌人被迫退避, 一阵乱砍乱杀, 齐向右边蚁集, 他们陷入混战, 扰乱了自己主力的左翼。 我军坚强的前锋, 闪电般向右转移, 立即向敌人的弱处进逼—— 现在两军舍死忘生, 激战越来越酣, 势如倒海翻江的狂澜; 没有比这更为壮观, 我们已经赢得这场决战! 〔皇帝〕 (指左边向浮士德说:) 快看!那边似乎很有问题: 我军的阵地十分危急。 我看不见炮弹飞起, 敌人爬上低岩, 高处已被放弃。 现在!敌人大军云集, 一步步向我进逼, 也许已将关口夺去: 邪术的下场往往如此! 你的本事徒劳无益。 (暂停) 〔靡非斯陀〕 那边飞来我的两只乌鸦: 它们会带来什么报告? 我担心我们的情况有些不妙。 〔皇帝〕 这两只讨厌的鸟儿用意何在? 它们离开岩头的热烈战斗, 展开黑帆朝这里飞来。 〔靡非斯陀〕 (对乌鸦) 快快飞近我的耳旁! 你们保护的人未受灾殃; 因为你们的劝告使人遇难成祥。 〔浮士德〕 (对皇帝) 你对于鸽子想必知悉, 它们相隔千山万水, 也能回巢寻得雏鸟和粮食。 这方面的差异十分显明: 鸽子是为和平传书, 乌鸦是为战争带信。 〔靡非斯陀〕 带来一个严重的消息: 向那边看!我们的壮士把守的岩边, 情况显得十分危急! 敌人攀上了附近的高地, 要是关口再被占据, 我们的处境就难以思议。 〔皇帝〕 说到头我还是受骗上当! 你们把我活生生拖进罗网; 浑身被网绳缠绕,心中感到发慌。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |