梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页
前山上面(5)



〔浮士德〕
    慷慨救人的善行收获必丰;
    请你把目光转向上空!
    我相信,上帝将显示征兆,
    注意吧,时机立即来到!

〔皇帝〕
    一只苍鹰翱翔在天空,
    格莱弗疯狂地在后跟踪。

〔浮士德〕
    当心,有利形势已见分晓!
    格莱弗是荒诞的妖鸟;
    怎么敢不自量力,
    居然和雄鹰一较高低?

〔皇帝〕
    现在它们绕着大圈盘旋,
    越飞越近——一刹那间,
    两鸟互撞,肉搏决战,
    胸口和颈上的羽毛纷纷撕烂。

〔浮士德〕
    看吧,那可怜的格莱弗,
    已经筋断骨折,羽毛脱落,鳞伤遍体,
    拖着一条狮子尾巴,
    窜向山顶的树林中间消失。

〔皇帝〕
    事情果然不出所料!
    我实在惊讶不小。

〔靡非斯陀〕
    (向右边)
    一再奋勇进击,
    敌人被迫退避,
    一阵乱砍乱杀,
    齐向右边蚁集,
    他们陷入混战,
    扰乱了自己主力的左翼。
    我军坚强的前锋,
    闪电般向右转移,
    立即向敌人的弱处进逼——
    现在两军舍死忘生,
    激战越来越酣,
    势如倒海翻江的狂澜;
    没有比这更为壮观,
    我们已经赢得这场决战!

〔皇帝〕
    (指左边向浮士德说:)
    快看!那边似乎很有问题:
    我军的阵地十分危急。
    我看不见炮弹飞起,
    敌人爬上低岩,
    高处已被放弃。
    现在!敌人大军云集,
    一步步向我进逼,
    也许已将关口夺去:
    邪术的下场往往如此!
    你的本事徒劳无益。
    (暂停)

〔靡非斯陀〕
    那边飞来我的两只乌鸦:
    它们会带来什么报告?
    我担心我们的情况有些不妙。

〔皇帝〕
    这两只讨厌的鸟儿用意何在?
    它们离开岩头的热烈战斗,
    展开黑帆朝这里飞来。

〔靡非斯陀〕
    (对乌鸦)
    快快飞近我的耳旁!
    你们保护的人未受灾殃;
    因为你们的劝告使人遇难成祥。

〔浮士德〕
    (对皇帝)
    你对于鸽子想必知悉,
    它们相隔千山万水,
    也能回巢寻得雏鸟和粮食。
    这方面的差异十分显明:
    鸽子是为和平传书,
    乌鸦是为战争带信。

〔靡非斯陀〕
    带来一个严重的消息:
    向那边看!我们的壮士把守的岩边,
    情况显得十分危急!
    敌人攀上了附近的高地,
    要是关口再被占据,
    我们的处境就难以思议。

〔皇帝〕
    说到头我还是受骗上当!
    你们把我活生生拖进罗网;
    浑身被网绳缠绕,心中感到发慌。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页