梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页 |
毗连众室的大殿(3) |
|
〔食客们〕露出胁肩谄笑的样儿 挑夫和炭夫, 原是表兄弟, 身强而体壮, 使我们欢喜。 不住把头点, 躬身又哈腰, 语言多婉转, 双关话蹊跷, 忽冷又忽热, 随人所感到。 纵然有电火, 赫赫势莫当, 掣动从天降, 又怎能帮忙? 柴薪不缺乏, 煤炭不告荒, 才能灶头上, 熊熊冒火光。 于是烤的烤,烧的烧, 煮的煮,炒的炒, 真正的老饕, 盘碗都舔交, 他嗅烤肉鲜, 他猜鱼味好; 主人筵席上, 各显本领高。 〔醉汉〕昏醉 今天切莫反对我! 我觉得爽快又洒脱; 新鲜的空气和愉快的歌, 都是我亲自带来的啰。 我要喝酒!喝啊,喝啊! 咱们碰杯!碰啊,碰啊! 快过来,你躲在后面干什么! 碰杯呀,这样才不错。 上衣皱得真邋通, 惹得老婆破口骂, 尽管我自负又自夸, 她却骂我是个穿衣架。 可是我要喝酒,喝啊喝! 叮叮当当,碰啊碰! 穿衣架对穿衣架,碰杯! 只要碰得响,这样就不错。 请莫说我已昏迷, 我这当儿才惬意。 老板不赊老板娘赊, 最后还可求侍女。 我不断喝酒!喝啊喝! 祝你们健康!碰杯啊碰杯! 轮流碰杯莫错过! 我觉得不错就不错。 别管我怎样乐来哪儿乐, 听我自便才快活: 我躺在哪儿,你们也别管我! 因为我不再使唤两只脚。 〔合唱〕 弟兄们,开怀畅饮! 响叮当,举杯相庆! 板凳上,牢牢坐稳! 倒下去,只好认命! 报幕人介绍各派诗人: 自然诗人,宫廷和骑士诗人,温情派和热情派, 众人争先恐后,急欲炫耀自己,互相拥挤,不让他人朗诵。 有一人悄悄地念了几句走过。 〔讽刺家〕 你们知不知道, 什么才使我诗人适意? 让我也来唱唱和谈谈 谁也不愿意听的东西。 黑夜和墓穴诗人派人来致歉意, 因为他们正在和一只才生下来的吸血蝠蝙作极有趣的谈话, 从这儿或许会产生一种新的诗体;报幕人只得作罢, 而召唤希腊的神话人物出来,他们虽然戴着现代面具, 并未失去其特性和风趣。 司风雅和快乐的格拉蒂娅三女神登场 〔阿格娜娅〕光辉女神 我们把风雅带进人生, 你们可用它去作馈赠。 〔赫格摩妮〕繁荣女神 清你们把风雅受领, 人生的乐趣是愿望达成。 〔欧芙罗西妮〕快乐女神 在岁月平静的环境, 最风雅的是感激之情。 司命运的三女神巴尔采登场 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |