梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页 |
毗连众室的大殿(1) |
|
陈设华丽,以备举行化装舞会。 〔报幕人〕 你们别以为在德意志境内, 跳舞的只有傻瓜、死人和魔鬼! 今天等候你们的是一个盛会。 皇帝陛下御驾亲征罗马, 为了抚慰臣属和裨益皇权, 翻过阿尔卑斯山巅, 赢得了大好河山一片。 皇帝陛下吻了圣靴, 先求得统驭帝国的大权, 当他去取得皇冕, 也给我们带来小帽庆祝狂欢。 现在我们大伙儿就如新生一般: 凡是洞达世故的人 都乐意用小帽遮着头脸; 这虽然使得他象疯癫的蠢汉, 他在帽子下却可以达变通权—— 我已经看到他们结队成群, 踉跄地分开,亲呢地偎近; 三三两两拥挤前行, 进进出出始终不停! 尽管有千万种花样翻新, 到头来这世界不变一成, 依然是唯一的莫大愚人。 〔女园丁们〕唱歌,用曼陀玲伴奏 为了博得诸位的赞赏, 今夜晚我们打扮梳装, 年轻的佛罗伦萨姑娘, 跟随德国宫廷的旌旆北上。 我们的鬈发棕黄, 更把艳丽的花儿簪上; 这儿一丝半缕都不虚掷, 碎绢零缣也派用场。 敢夸灵巧夺天然, 完全值得人称赞: 人造花儿放光彩, 一年四季开不败。 金刀剪裁出各色纸片, 匀称地粘合得十美十全: 碎片儿也许你们看不上眼, 可是扎成花朵就令人艳羡。 我们的模样儿怪惹人怜, 女园丁本来香艳; 妇女们的天性是这般, 和艺术结了不解缘。 〔报幕人〕 请显示出那富丽的花篮, 缤纷花朵不是顶在头上, 便是挂在肘弯; 每人都按自己心爱的花儿拣选! 赶快,让这林荫小径 点缀成花坞一片! 卖花女郎比花妍, 花光人面人争羡。 〔女园丁们〕 尽可在这热闹地方买花卖花, 但不象市场上讨价还价! 每朵花儿有句简单的趣话, 买花人儿必须会得说它。 结实累累的橄榄枝 我不艳羡什么花馨, 我也避免任何争论; 因为这违反我的天性: 我本是山野的精英, 作为安全的保证, 我是各地的和平象征。 今天我却希望能够侥幸, 用来装饰美丽的头顶。 〔禾穗的环儿〕金黄色 用克勒斯的礼品装饰你们, 在身上定显得温婉而美好: 论实惠它最受欢迎, 增光彩要数这宝中之宝。 奇巧的花环 深浅繁花似锦葵, 苔藓蒙茸花盛开! 自然界中不常有, 时尚却用金刀裁。 奇巧的花球 连德渥佛拉斯特那位哲人, 怕也不敢将我的名儿告诉你们, 我虽然不能使人人高兴, 却希望博得某些人的欢心。 我情愿归他们赏玩, 只要他们肯把我编入发间, 只要他们决心不变, 常把我放在心田。 蔷薇的蓓蕾 但愿有千百种幻想, 新翻出时髦的花样, 呈现出奇妙的形象, 为自然界所不生长; 金钟花儿绿梗长, 点缀着鬈发波浪!—— 可是我们隐晦韬光, 新发现我们的人儿幸福无量。 一旦夏季来到, 蔷薇的蓓蕾红焰如烧, 谁愿舍此眼福不饱? 切莫忘旧盟重温, 在百花盛开的国境, 同时支配着目光,意识和心情。 女园丁们在绿荫廊下装饰玲珑纤巧的花肆。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |