梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页 |
花园(1) |
|
浮士德手挽着玛嘉丽特,靡非斯陀匪勒司 陪着玛尔特同在园中来回散步。 〔玛嘉丽特〕 我分明觉得,先生在对我怜惜, 有意屈尊,使得我羞愧无地。 作客它乡的人往往如此, 好心满足于自己并不欢喜的东西; 像您这么经验丰富的人,我所深知, 我谈吐浅陋,不会使您感到兴趣。 〔浮士德〕 你横波一盼,说话一句, 就胜过世界上的一切知识。 吻她的手 〔玛嘉丽特〕 您怎么吻我的手,切莫要勉为其难! 我的手儿又粗糙,又难看! 什么杂务我都得干! 妈妈实在管教得太严。(走过) 〔玛尔特〕 喂,先生,您可是经常出门? 〔靡非斯陀〕 唉,我们不得不把委托和义务履行! 有些地方离开时真叫人伤心, 可是没法子敢于久停! 〔玛尔特〕 少壮时固然快乐, 自由地到世界各处奔波; 可是一旦时乖运恶, 一个鳏夫孤单单地进入坟墓, 那味儿没人觉得好过。 〔靡非斯陀〕 展望将来,我是提心吊胆。 〔玛尔特〕 好先生,所以您得趁早作好打算! (走过) 〔玛嘉丽特〕 对呀,眼睛不见便不挂心! 你真是善于辞令; 不过您的朋友一定很多, 而且他们都比我聪明。 〔浮士德〕 哦,我最好的人,世人所谓聪明, 只不过是浅见和虚荣。 〔玛嘉丽特〕 怎样的呢?讲给我听。 〔浮士德〕 唉,凡是纯洁,凡是天真, 永远不认识本身价值的神圣! 凡是克己,凡是谦逊, 那才是大自然慷慨赋予的无上珍品—— 玛嘉丽特 只要您想念我片时, 我想念您就没有尽期。 〔浮士德〕 您常常是一人独自? 玛嘉丽特 是的,我们的家务虽小, 也得有人料理。 我们没有女佣,我要烧饭,洒扫,缝纫和纺织, 从早到晚不得休息: 我妈妈对一切事情, 是那么周到精细! 其实她用不着这样节省; 我们可以比别家过得宽裕: 我爸爸留下了一些财产, 城外有一座小屋和一个小园。 可是我现在颇为清闲: 我哥哥是个军人, 我妹妹已经升天。 我照顾那孩子受尽许多磨难; 不过就是再受一遍苦我也心甘, 她是多么惹人爱怜。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |