梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页 |
邻妇家(4) |
|
〔靡非斯陀〕 所以你瞧,他就因此死了。 倘使我处在您的地位, 乖乖地给他守一年丧, 就趁早琵琶另抱。 〔玛尔特〕 唉,天呀!要像先夫一样的男人, 这世界上却不容易找到! 他是个好心肠的傻瓜。 只是太爱离开老家, 爱喝酒,爱寻野草闲花, 而且还爱把那该死的骰子抓! 〔靡非斯陀〕 喏,喏,您对他可真宽大, 要是他也同样宽恕您, 那就百事顺遂。 我可以向你发誓: 有这个条件,我本人愿和您交换戒指! 〔玛尔特〕 先生,您真是好开玩笑! 〔靡非斯陀〕 (自语) 我还是趁早抽身为妙! 以免她抓住魔鬼的话柄不得开交。 (向葛丽卿) 您的心中有何打算? 〔玛嘉丽特〕 我不明白,先生指的是哪端? 〔靡非斯陀〕 (自语) 真正是个好心肠的纯洁小囡。 (高声) 再见吧!太太和小姐! 〔玛嘉丽特〕 再见! 〔玛尔特〕 哦,请您快对我讲! 我希望有证明一张: 究竟我的宝贝是何时何地以及怎样死亡和埋葬。 我是个守规矩的娘行, 总想看见他的死耗在周报上。 〔靡非斯陀〕 是呀,好太太,只要有两个人的口证, 就常常可以证明事情是真。 我还有位漂亮的伙伴, 可以请他为您去上法庭。 让我带他来见见夫人。 〔玛尔特〕 哦,多谢费神! 〔靡非斯陀〕 这位姑娘可否也请光临?—— 我的伙伴旅游各地,青年英俊, 对于女士是尔雅温文。 〔玛嘉丽特〕 我见着这先生,怕要脸红。 〔靡非斯陀〕 你当着世界上任何国王,也可以态度从容! 〔玛尔特〕 那末,我们约定今天晚上, 在舍下后花园中等候二位光降。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |