梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页
散步


  浮士德沉思地来回漫步。靡非斯陀匪勒司向他走来。

〔靡非斯陀〕
    可鄙的爱情!背运的魔鬼!
    我真想知道有什么比这更加倒楣!

〔浮士德〕
    什么犯着你?使你这样光火!
    这样的面孔我生平从未见过!

〔靡非斯陀〕
    倘使我自己不是一个魔鬼,
    我情愿立即让魔鬼捉去!

〔浮士德〕
    有什么扰乱你的头脑?
    你闹得像疯人一样不可开交!

〔靡非斯陀〕
    你想想吧!咱们为葛丽卿弄来的饰物。
    竟然被一个牧师攫取!——
    她母亲一见那些东西,
    心中立即感到恐惧:
    老妈儿有种灵敏的嗅觉,
    常常在祈祷书中嗅来嗅去,
    又能嗅出每种家具,
    辨别它是神圣或亵渎。
    她在首饰上也明白探出,
    认为这上面是多凶少吉。
    她说:“孩子,不义之财
    迷人的灵魂,耗人的血液。
    不如献给圣母,
    我们还可以仰沾天露!”
    葛丽卿撇着嘴想:
    送来的马儿不论好坏,
    一个人赠得这么慷慨,
    决不是没有信仰的无赖!
    母亲请来了一位教士,
    教士还没有把话听完,
    一见宝物便满心欢喜。
    他说:“这种想法真是不错!
    谁能克制,才能收获。
    教堂的胃口很强,
    虽然吃遍了十方,
    从不曾因过量而患食伤;
    信女们功德无量,
    能消化不义之财的只有教堂。”

〔浮士德〕
    这是世人的普通习惯;
    犹太人和国王也都会干。

〔靡非斯陀〕
    他随即吞没了手镯、项链和戒指,
    好像当这是一文不值的东西,
    甚至连谢谢都不说一句,
    如同笑纳一盘胡桃栗子,
    只答应上天保佑她们——
    她们得到了莫大的启迪。

〔浮士德〕
    葛丽卿呢?

〔靡非斯陀〕
    她坐卧不宁,
    不知道要怎样作,该怎样作才行,
    她日夜思念着首饰,
    更思念赠送首饰给她的人。

〔浮士德〕
    爱人儿的苦恼使我心疼。
    快弄一付新的首饰给她!
    前次的东西不算太奢。

〔靡非斯陀〕
    好呀!这一切对于你这阔老都不在话下!

〔浮士德〕
    快去按照我的心意办理,
    你要勾搭上她的女邻居!
    加油呀,魔鬼,别再迟疑,
    赶快弄来一付新的首饰!

〔靡非斯陀〕
    是,仁慈的主人,我一定遵命!
    (浮士德退场)
    这样一个痴恋的瘟生,
    只要使得爱人儿开心,
    不惜爆炸掉日月星辰。
    (退场)


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页