梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页 |
巫厨(4) |
|
〔浮士德〕 我觉得这婆子在发烧,胡言乱语。 〔靡非斯陀〕 还有许多没有念完, 我知道全书都是如此这般; 我曾为此费了一些时间, 因为一种完全矛盾的奇文, 对于贤愚都一样诡秘谲变。 朋友,艺术都是既陈旧而又新鲜, 这是历史皆然, 由三而一,由一而三, 不把真理而把谬误向世界宣传。 这样继续说教,乱语胡言; 谁愿去和傻子纠缠? 凡人往往只听到几句语言, 就以为有什么思想包含在里面。 〔女巫〕 (续念) 知识的威力, 隐藏在全世! 人不加思索, 才能获得之, 得之如受馈, 毫不费心思。 〔浮士德〕 她向我们多么无聊地瞎讲? 真叫我煞费思量。 我仿佛听着十万个傻瓜 在齐声合唱 〔靡非斯陀〕 够啦,够啦,了不起的女仙! 拿你的药水过来, 快把杯子斟得满满! 这饮料对我的朋友毫不为难: 他拥有许多头衔, 习惯于酒到杯干。 (女巫作出种种法式,注药汁于杯中,举杯到浮士德唇边,发出一股轻微的火焰。) 〔靡非斯陀〕 快喝下去!切莫迟延! 它立刻使你心神舒展。 你和魔鬼亲密无间, 难道还怕什么火焰? 女巫解除法圈。浮士德出来。 〔靡非斯陀〕 现在赶快出去!不好休息。 〔女巫〕 但愿这饮料使你适意! 〔靡非斯陀〕 (向女巫) 我有什么可以为你效劳, 可在瓦布吉司之夜相告。 〔女巫〕 这儿有一首歌!如果你有时唱唱, 就会感到特殊的灵效。 〔靡非斯陀〕 (向浮士德) 快来听我将你指导: 你必须出身大汗, 让这药力内外走交。 接着我指点你把高贵的逸乐爱好, 不久你就感到心痒难搔, 爱神在你身上不住地激动和跳跃。 〔浮士德〕 快让我再瞧瞧那面明镜! 那镜中人影真是倾国倾城! 〔靡非斯陀〕 不行!不行!妇女中的典型, 就要活生生地在你面前现身。 (低语) 只要这种药汁已经下肚, 你就会把任何女子看作海伦。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |