梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页 |
书斋(3) |
|
〔浮士德〕 你自称是一体,为什么又在我面前现出全躯? 〔靡非斯陀〕 我只不过对你说出些许真理。 人爱把渺小的痴人世界 当作全体看待—— 我是一体之一体,这一体当初原是一切, 后来由黑暗的一体生出光明, 骄傲的光明便要压倒黑暗母亲, 要把它原有的地位和空间占领。 不过它无论如何努力都不能成事, 因为它总是依附于各种物体。 它从物体中流出,使物体美丽, 物体却又阻碍它的行程, 所以我希望,要不了多久, 它就和物体同归于尽。 〔浮士德〕 现在我明白了你的漂亮本职! 你在大处不能破坏, 只好从小处开始。 〔靡非斯陀〕 就从小处我也没有多少成绩。 和虚无对抗的 不过是拙劣世界这点东西, 我虽然费了许多功夫, 仍不知道拿它如何办理。 我使用洪水、暴风、地震、烈火各种灾殃—— 到头来海与陆依然无恙! 而人类和兽类这些该死的一伙, 我对它们简直是莫可奈何。 我已经埋葬了千千万万, 总有新鲜的血液不断循环! 这样下去真会叫人发癫! 千万芽苞开展, 不管燥湿暖寒, 挣脱水陆空的羁绊! 倘使我再不保留着这点火焰, 我真没有什么把戏好玩。 〔浮士德〕 你胆敢用冷酷的魔拳! 对抗这永恒不息 造福一切的力量, 可是你枉自磨拳擦掌! 我劝你混沌的怪儿, 还是玩点别的花样! 〔靡非斯陀〕 这真应该好好地考虑, 我们下次再来商议! 这次我好不好暂时告辞? 〔浮士德〕 我不明白,你为何这样询问。 现在我算是把你认清, 你高兴随时都可光临。 这儿是窗,这儿是门, 还有烟囱你也可以通行。 〔靡非斯陀〕 老实说吧!我要出去, 有点小小的障碍拦阻: 这就是你门槛上五角星的符箓—— 〔浮士德〕 原来是五角星芒给你苦吃? 唉,告诉我吧,地狱的儿子: 你既然走得进来,为何走不出去? 你怎能瞒过那道灵符? 〔靡非斯陀〕 请你仔细看看!它画得并不完全: 那向外的一角, 你瞧吧,有点缺陷。 〔浮士德〕 这确是偶然命中! 那末,你已经成了我的俘虏? 真是意外地成功! 〔靡非斯陀〕 卷毛犬跳进屋时不曾留意; 现在的情形不同了: 魔鬼走不出屋去。 〔浮士德〕 可是,你为什么不通过窗口? 〔靡非斯陀〕 魔界有条法律: 来从哪儿来,必从哪儿去。 走进时是自由,走出时是奴隶。 〔浮士德〕 连地狱也有法律? 既然如此,这倒不错, 我好不好同你们订个契约? 〔靡非斯陀〕 凡和你约定的东西,你当然可以享受, 决不会从契约上打个折扣。 不过手续不能这么简陋, 咱们留待下次再来讲究; 现在我恳切请求, 这次必须把我放走。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |