梦远书城 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页 |
天上序幕(1) |
|
天帝。天上群仙。靡非斯陀匪勒斯随后。 三位大天使带头前来。 〔拉斐尔〕 太阳运行度, 依旧唱和竞赛的歌声, 以雷霆的步伐, 完成预定的行程。 阳光激励天使, 神秘不可名状; 巍巍造化之功, 和开辟那天一样辉煌。 〔加普列〕 壮丽的大地 不可思议地神速旋转; 极乐光明的白昼, 与阴森恐怖的黑夜轮换; 大海洪涛喷沫, 傍着千寻岩底飞溅, 而岩石和大海 永随天体的迅转而回旋。 〔米歇尔〕 狂飙竞相怒号, 从海洋到大陆,从大陆到海洋, 遍四周连锁般地咆哮猖狂, 发出无坚不摧的音响。 在雷霆袭击之前, 掣动毁灭性的电光。 可是主啊!你的使徒们 都把你每日的潜移默化赞扬。 〔三天使〕 天光激励天使, 神秘不可名状; 巍巍造化之功, 和开辟那天一样辉煌。 靡非斯陀匪勒斯 哦,主啊,今天又蒙光降, 并承你垂询了世间的情况, 平常你也高兴见我, 所以我也杂在侍从当中特来拜望。 高雅的言词,请恕我不会讲, 虽然会遭到群仙的讪谤; 我的胡诌定会使你发笑, 如果你还没有把笑遗忘。 关于太阳和宇宙,我无话可讲; 我只看见世人受苦难当。 这世界的小神还是老样, 和开辟那天一样荒唐。 本来他可以生活得较为称心, 如果你没有给以天光的虚影; 他把这据为己用而称作理性, 结果只落得比畜牲还要畜牲。 请恕我直言奉扰, 我看他很象个长脚知了, 不住地飞,又不住地跳, 一头钻进草堆里去唱老调; 如果一直藏在草堆里倒也还好! 他偏爱把鼻子向垃圾当中胡搅。 〔天帝〕 你此外对我就无话可告? 只为了常来发泄牢骚? 难道你觉得世上的东西永远也不好? 〔靡非斯陀〕 不,主啊!我看人世间非常悲惨。 世人的痛苦使我哀怜, 连我也不忍把穷苦的人儿踏践。 〔天帝〕 你可认识浮士德? 〔靡非斯陀〕 是那位博士? 〔天帝〕 我的仆人! 〔靡非斯陀〕 不错!这傻瓜为你服务的方式特别两样, 尘世的饮食他不爱沾尝。 他野心勃勃,老是驰骛远方, 也一半明白到自己的狂妄; 他要索取天上最美丽的星辰, 又要求地上极端的放浪, 不管是在人间或天上, 总不能满足他深深激动的心肠。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |