梦远书城 > 大仲马 > 玛戈王后 | 上页 下页 |
一三六 |
|
“啊,真糟糕!”亨利说,“我可怜的弟弟,这样您就受到牵连了!您怎么还没有给逮捕呢?” “我自己也一点儿不知道,国王假装要把纳瓦拉的王位送给我,来开我玩笑。他无疑是指望套出我的心里话,可是我什么也不说。” “您做得对,真是话见鬼,”这个贝亚恩人说;“我们要坚持下去.这关系到我们俩的生命。” “是,”弗期索瓦说,“事情很棘手;所以我来向您请教,我的哥哥。您认为我应该怎么办,是逃走还是留下来?” “既然您对国王说过话,那您已经见过他罗?” “是的,当然见过了。” “那好,您总该看出他的心思,依照您的想法做好了。” “我宁愿留下来,”弗朗索瓦管道。 亨利虽然想控制自己,还是禁不住露出一个高兴的动作,这个动作很难觉察得到,可是却给弗朗索瓦发觉了。 “那就留下来,”亨利说。 “可是您呢?” “还用多问!”亨利回答说,“如果您留下,我就没有任何理由走掉。我只能为了出于忠诚跟随您,为了不离开一位我所爱的兄弟才动身。” “这样,”德·阿朗松说,“我们所有的计划都完了,您就毫不抵抗地听任厄运随便摆布吗?” “我,”亨利说道,“我不把留在这儿看成是一种恶运;我生性对什么都不担心,所以在任何地方都觉得挺好。” “就这样吧!”德·阿朗松说,“我们别再说下去了,不过,如果您有了什么新的决定,要让我知道。” “这还用说!我不会忘记的,请相信我好了,”亨利回答道。“不是约定好我们彼此之间什么也不隐瞒的吗?” 德·阿朗松不再坚持什么要求,走了出去,同时在沉思着,因为他相信有一个时刻看到梳妆室的挂毯在抖动。 德·阿朗松刚一走出门,这幅挂毯果真就撩了起来,玛格丽特出来了。 “您对这次拜访是怎么想的?”亨利同。 “这里面有点新鲜的和重要的东西。” “您以为有什么?” “我现在还什么都不知道,可是我以后会知道的。” “目前怎么办?” “目前吗,您明天晚上别忘记上我那儿去。” “夫人,我绝对不会忘记的!”亨利彬彬有礼地晰着他的妻子的手,说道。 玛格丽特象她出来时那样小心谨慎地回到了自己的房间。 四十九、犬猎的书 自从我们刚才讲的那些事情发生以来,三十六个小时过去了。天色渐渐发白,可是在卢佛宫全都早已醒了,每逢狩猎的日子习惯就是这样。这时候,德·阿朗松公爵应他收到的太后的邀请,到了她那儿。 太后不在她的卧房里,不过她曾经吩咐过,如果他来了,请他等一下。 稍过片刻,她从一间只有她一个人能进去的秘密的房间里走出来,那间房间是她躲在里面做化学实验用的。 也许是因为那扇门还半开着,也许是因为沾染在太后的衣服上的关系,在她进来的同时,送进一股浓烈的、刺鼻的香味,德·阿朗松从开着的门看到很浓的烟,如同烧着香料一样。烟象白云似的在太后离开的实验室里飘动。 公爵无法收回好奇的眼光。 “是呀,”卡特琳·德·美第奇说,“是呀,我烧掉了一些古老的羊皮纸,这些羊皮纸发出一种难闻的臭气,我就又丢了一些刺柏到火里,于是出来这种气昧。” 德·阿朗松向她鞠躬。 “怎么啦!”卡特琳把她的一双手放进她那件晨衣的宽大的袖子里,她的手上到处都有淡谈的红黄色的斑点,“从昨天刭现在您有什么新闻?” “没有,我的母亲。” “您见过亨利吗?” “见过。” “他依旧拒绝动身?” “坚决得很。” “骗子!” “夫人,您说什么?” “我说他会动身的。” “您这样以为吗?” “我可以肯定。” “那幺,他要从我们这儿逃走了。” “对,”卡特琳说。 “您让他动身?” “我不仅仅是让他动身,而且,我更要对您说,他应该动身。” “我的母亲,我不懂您的意思。” “您好好听我对您说,弗朗索瓦。一位非常高明的医生,就是那个把您将要拿去给他的狩猎的书进回给我的人,对我肯定地说,纳瓦拉国王快要得一种痨病,这属于那些不治之症,科学无法给它任何药物治疗。这下,您总懂得如果他可能因为这种残酷的病死去,最好他去世的时候离开我们远些,不要死在官里,我们的眼前。” “对,”公爵说,“那将会使我们十分悲痛。” “尤其对您的哥哥查理,”卡特琳说,“亨利要是在对他不服从以后死去,那时候国王会把这种死亡看成是老天的惩罚。” “我的母亲,您说得有道理,”弗朗索瓦钦佩地说,“他应该动身。可是您肯定他会动身吗?” “一切的措施都安排好了。会晤地点在圣日耳曼森林里。有五十名胡格诺派教徒会护进他,一直护送到枫丹白露,到了那儿,又有五百名胡格诺派教徒在等候他。” “那么,”德·阿朗松稍微有点犹豫,脸色也明显地变白,问道,“我的姐姐玛戈和他一同动身吗?” “是的,”卡特琳答道,“这是商量妥当的。不过,等到亨利去世,玛戈将回到宫内,她成了寡妇,就自由了。” “亨利会死去,夫人,您确实这样以为吗?” “至少是那位把上面谈到的那本书还给我的医生是对我肯定这样说的。” “夫人,那本书在哪儿?” 卡特琳慢步朝着那间神秘的房间走去,她打开门,走了进去,不一会儿以后,她手上拿着一本书出来了。 “在这儿,”她说。 德·阿朗松望望他的母亲送给他看的书,有点儿迷惑不解。 “夫人,这是什么书?”公爵全身发抖地问。 “孩子,我已经对您说过了,这是一本叙述饲养和训练隼、雄猛禽和北欧大隼的技术的著作,作者是卢卡的僭主卡斯特吕修·卡斯特拉卡尼王爷,一位学识渊博的人。” “我应该怎么做呢?” “您把它带到您的好朋友亨利奥那儿,根据您对我说的,他向您要过这本书,是他也许是其他同样的人,想学习学习用猛禽狩猎的知识。今天他跟随国王进行这样的狩猎,不会不看几页这本书,好向国王证明他遵照国王的建议在学习这方面的技术。只要把书交给他就行了。” “啊!我不敢这样做,”德·阿朗桧哆嗦着说。 “为什么?”卡特琳说,“这本书和别的书没有不同的地方,只是因为长久没有打开,一页页之间都粘住了。您,弗朗索瓦,不要想试着去读它们,因为要读的话,一定要弄湿手指一张张地翻开,这要花许多时间,非常麻烦。” “因此,只有一个一心想学习这本书的人才能不怕花时间,不怕麻烦了?”德·阿朗松说。 “孩子,是这样,您明白了。” |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |