梦远书城 > 大仲马 > 玛戈王后 | 上页 下页 |
八四 |
|
“签字,书写一道命令,去找在羊皮纸上盖印用的国玺,可别人在等着我打猎,我是从来不让人等着的!啊!真见鬼!” “不,我太爱您了,我哪里会耽搁您的时间。我什么都事先做好准备。进去,到我屋里去,来吧!” 卡特琳敏捷得就象只有二十岁,她推开一扇通到她的书房的门,指给国王看一个墨水瓶、一支羽笔、国玺和一根点着的蜡烛。 国王拿起羊皮纸,迅速看了一遍。 “命令,等等,等等,逮捕我们的兄弟亨利·德·纳瓦拉并押送巴士底狱。” “好,行了!”他说着一笔下去把字签好。“再见,我的母亲。” 他奔出书房,他的两条狗跟在他后面。这样容易地就摆脱了卡特琳,他感到很愉快。 人们都在焦急地等候查理九世。大家都知道他出门打猎是十分守时的,所以对他迟到感封奇怪。因此他一出现,猎人们用欢呼声,猎犬驱赶人用号角声,马用嘶叫声,狗用吠声向他致敬。这一片闹声,这一片喧哗,使得他那苍白的双颊升起一片红晕,他的心里十分激动。查理在这一瞬间变得又年轻又幸福。 国王匆忙地向聚在院子里的那些显赫的人物致意。他朝德·阿朗松公爵点了点头,向他的妹妹玛格丽特招了招手,在亨利面前经过时假装没有看见,接着跃上那匹柏柏尔马。马不耐烦地跳起来,但是腾跃了三四次以后,它明白骑在它背上的是怎样的一个骑手,也就安静了下来。 立刻号角又吹响了,国王出了卢佛宫,后面跟着德·阿朗松公爵、纳瓦拉国王、玛格丽特、德·内韦尔夫人、德·索弗夫人、塔瓦纳和宫廷上的那些显贵。 拉莫尔和柯柯纳不用说也参加了。 至于德·安茹公爵,他参加拉罗舍尔的围城战已经有三个月了。 在等待国王的时候,亨利曾经过来向他的妻子致敬,她一边还礼,一边轻轻地在他耳边说: “从罗马来的信使在德·内韦尔公爵的专差被领去见国王的前一刻钟,德·柯柯纳先生亲自领去见德·阿朗松公爵。” “他应该是都知道了,”玛格丽特回答,“您无妨朝他看看,您看,尽管他这个人城府很深,他的眼睛还是流露出了喜色。” “真是活见鬼!”贝亚恩人低声说,“我相信是这样!除了野猪不算,他今天要猎取三个猎物:法兰西、波兰和纳瓦拉。” 他向他的妻子行过礼,回到他的位子上,把手下的一个人叫过来。这个人原籍贝亚恩,一个多世纪来祖祖辈辈都给他家当仆人,跟在他身边做一名普通的信使,专门替他传递他那些风流事儿的书信。 “奥尔通,”他对他说,“拿着这把钥匙,把它送给您知道的德·索弗夫人的那位表兄,他住在四子街拐角,他的情妇家里。你对他说,他的表妹希望今天晚上跟他谈谈;让他到我的屋里,如果我不在,就让他等着;如果我回去晚了,就让他躺在我床上等着。” “不要回信吗,陛下?” “不要,不过要告诉我您是不是找到他了。钥匙只可以交给他本人,你明白吗?” “明白了,陛下。” “等一等,别在这儿离开我,该死!在出巴黎以前,我会叫你来替我把马肚带扎扎紧,这样一来你就自然而然地留在后面,可以去办你的事了,办完以卫后到邦迪①来跟我们会合。” ================ ①邦迪:巴黎郊外的一个小镇,古时有茂密的森林。 ================ 仆人做了一个遵命的表示,接着就走开了。 人们开始沿着圣奥诺雷街前进,到了圣德尼街,然后进入了郊区。在到了圣洛朗街以后,纳瓦拉国王的马肚带松了,奥尔通奔过来,一切都照他和主人之间约定的那样进行。主人沿着勒科莱街继续跟髓国王的队伍走去,忠实的仆人进入了圣殿街。 亨利赶上了国王。这时候查理国王正跟德·阿朗松公爵谈论天气,谈论事先查明了踪迹的那只离群的老野猪的岁数,最后谈论它筑窝的那个地方,谈论得那么津津有味,竟然没有注意到,或者说假装没有注意到亨利一度落在后面。 在这段时间里,玛格丽特远远地观察着每个人的举止,她相信她哥哥的视线每一次落到亨利身上,都能从他眼睛里发现一种尴尬的神色。德·内韦尔夫人快活得发了疯,因为柯柯纳这一天兴致特别好,为了逗夫人们笑,一次又一次地在她身旁插科打诨。 至于拉莫尔,他己经找到两次机会吻玛格丽特的带金穗子的白披巾,这个动作情人们做起来,都是那么敏捷,所以看到他吻白披巾的绝不会超过三四个人。 八点一刻到达邦迪。 查理九世头一件事是问野猪是不是还在。 野猪还在窝里,负责查明野猪踪迹的那个猎犬驱赶人保证它还在。 点心已经准备好。查理九世国王喝了一杯匈牙利葡萄酒。他邀请夫人们入席,可是他自己心急如焚,为了不浪费时间,他去看猎狗和鹰,他还叮嘱不要给他的马卸鞍子,他说他还从来没有骑过比这更好、更壮的马了。 在国王兜圈子时,德·吉兹公爵到了。他身上装备得象是来打仗的而不是来参加打猎的,二三十个绅士象他一样配备了武器,护送他。他一到就立刻打听国王在什么地方,然后去找他,跟他一路谈着话回来。 九点正,国王亲自发出信号,吹响了“逐兽出窝”的号角。每一个人都骑上马,朝会合地点奔去。 在路上亨利想出办法又跟他妻子接近了一次。 “嗯!”他问她,“有什么新情况?” “没有,”玛格丽特回答,“不过我哥哥查理看您时的神情很特别。” “我也注意到了,”亨利说。 “您采取了防备措施?” “我胸前有锁子甲,腰边有一把极好的西班牙猎刀,象剃刀一样锋利,象针一样尖锐,我可以用它一下子刺穿几个多布朗①。” “好,”玛格丽特说,“愿上帝保佑!” 在前面领着队伍的那个猎犬驱赶人做了一个手势:野猪窝到了。 ================ ①多布朗:西班牙古金币。 ================ 三十、莫尔韦尔 所有这些至少表面上看来是兴高采烈、无忧无虑的年轻人,象一阵金黄色的旋风,在通往邦迪的大路上朝前刮去的时候,卡特琳卷起了查理国王刚在上面签了名的那张珍贵的羊皮纸,吩咐把前几天她的卫队长带着一封信到军械库区樱桃园路去找的那个人领进书房。 一条很宽的塔夫绸好象戴孝的黑纱似的蒙住这个人的一只眼睛,仅仅露出另一只眼睛,而且让人在两个突出的颧骨中间看到一个弯弯的鹰钩鼻,脸的下半部被花白的胡子遮住。他披着一件又长又厚的披风,披风里面可以猜到藏有各种武器。被召进宫的人习惯上都不佩剑,但是他腰边还是佩着一把又长又阔、有双护手的作战剑。他的一只手藏在披风里,时刻都不离开一把长匕首的刀柄。 “啊!您来啦,先生,”太后坐下来说;“您在圣巴托罗缪节为我们出了很大的力,您知道,在那以后我曾经答应过您,不让您闲着无事可做。现在机会来到,或者不如说,它不是来到,而是我一手把它制造出来了。因此感谢我吧。” “陛下,我谦恭地感谢您,”缠着黑蒙眼布条的人回答,他的谨慎口气既卑贱同时又很傲慢。 “一个好机会,先生,您这一辈子再也不会找到第二个了,因此好好抓住它吧。” “我等着,夫人;只不过我担心,按照这个开场白……” “担心使命要使用暴力吗?想高升的人不都是喜欢这种使命吗?我跟您谈的使命,塔瓦纳家的人,甚至吉兹家的人都会垂涎三足呢。” “啊!陛下,”那汉子又说,“请您相信,不管是什么使命,我都听候您的命令。” “既然如此,您念一遍,”卡特琳说。 她把羊皮纸递给他。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |