梦远书城 > 大仲马 > 基督山伯爵 | 上页 下页 |
第七十八章 亚尼纳来的消息(4) |
|
“那正可说明这种伎俩的恶毒。他们让时间过去了这么久,然后把大家早已忘记的事情突然又重新翻了出来,以此作为诽谤材料来玷污我们的好名声。我继承着家父的姓,我不愿意这个姓被耻辱所玷污。我要去找波尚,这个消息是在他的报纸上出现的,我一定要他当着两个证人的面声明更正。” “波尚是绝不肯更正的。” “那么我们就决斗。” “不,你们不会决斗的,因为他会告诉您——而且这也非常实在的——在希腊陆军里,名叫弗尔南多的军官或许有五十个之多。” “但我们还是要决斗。我要洗刷家父名誉上的污点。家父是一个那么勇敢的军人,他的历史是那么的辉煌——” “哦,嗯,他会说:‘我们保证这个弗尔南多不是那位人人皆知的马尔塞夫伯爵,虽然他也有过这个教名。’” “除非完全更正,我绝不能表示罢休。” “您准备当着两个证人的面叫他这么做吗?” “是的。” “您错了。” “我想您的话的意思就是要拒绝我的要求,不肯相助了?” “您知道我对决斗的看法是什么,不知道您还记得不记得,我们在罗马的时候,把我对于那件事的看法跟您说过。” “可是,我亲爱的伯爵,我觉得今天早晨您做的那件事,跟您抱的那种观念根本不相符合。” “因为,我的大好人,您知道一个人决不能偏激得太厉害。如果和傻瓜们在一起,那就必须学会做一些傻事。有一天,也许会有一个非常暴躁的家伙来找到我。他跟我或许也象您和波尚那样并没有真正值得吵架的理由,但他也会逼着我操心一件无聊的小事,他会叫他的陪证人来见我,或者是在一个公众场所侮辱我——噢,那我就只好杀死那个浅薄的家伙。” “那么您承认是可以决斗的了?” “当然。” “好吧,既然如此,您为什么要反对我决斗呢?” “我并没有说您不决斗,我只是说,决斗是一件非同小可的事情,在没有进行细致考虑以前,是不应该去做的。” “他在侮辱家父以前,可没有进行什么考虑。” “如果这是他疏忽造成的错误,而且自己也这么承认,您就应该善罢甘休了。” “啊,我亲爱的伯爵,您未免太宽容了。” “而您也太计较了。如果,比方说,我说这句话别生气——” “嗯!” “如果那段消息确实是真的呢?” “一个儿子不应该承认这样一个有损自己父亲名誉的假设。” “噢!天哪!我们这个时代需要承认的事情实在太多啦!” “那完全是时代的错误。” “可您准备实施改革吗?” “是的,如果和我有关系的话。” “嗯!您真刚强,我的好人!” “我知道我确实刚强。” “您不想听好的忠告吗?” “朋友的忠告当然要听。” “您认为我够不够得上那个称呼呢?” “当然够得上。” “嗯,那么,在带着证人到波尚那儿去以前,对这件事情可以再去了解了解。” “跟谁去了解?” “跟海黛,比方说。” “咦,何必要把一个女人扯到这里面呢,她对这件事情能发挥什么作用?” “比方说,她可以向你保证,说令尊对于总督的失败和死亡毫无关系。或者,如果正巧他的确牵连到了里面,这件不幸的事情也——” “我已经跟你说过了,我亲爱的伯爵,我绝不能承认这么一个假设。” “那么,您也拒绝这个了解内情的方法了?” “我坚决予以拒绝。” “那么我再要给您一个忠告。” “说吧,但希望这是最后的一个了。” “也许您不愿意听吧?” “恰恰相反,我要请你说出来。” “在您到波尚那儿去的时候,不要带着证人,自个儿去见他。” “那可是违背惯例呵。” “您的情况本来就和一般情况不同。” “您为什么要我自个儿去呢?” “因为那样,这件事情就可以由您和波尚私下解决。” “请再说得清楚一些。” “可以。如果您要波尚更正消息,您起码应该给他一个机会,让他心甘情愿地那么去做——只要他愿意更正。您在这方面,最后结果也一样。如果他拒绝那么做,到那时再找两个外人知道您的秘密也还不迟。” “他们不是什么外人,而是朋友。” “啊,但今天的朋友就是明天的仇敌——波尚就是一个例子。” “所以您劝我。” “我劝您得谨慎。” “那么您劝我一个人去找波尚。” “对,而且我可以告诉您理由。在您希望一个人的自尊心向您让步的时候,您在表面上至少必须做出不想伤害它的样子。” “我相信您是对的。” “啊!这就再好不过了。” “那么我就一个人去。” “好吧,但您能干脆不去就更好。” “那我做不到。” |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |