梦远书城 > 大仲马 > 布拉热洛纳子爵 | 上页 下页
八四


  第四五章 一个有钱人的忏悔

  德亚底安修会修士毫不犹豫地跨进了红衣主教的房间,对红衣主教府上的人被主教的疾病引起的不安的声音和行动并不感到太惊奇。

  “过来,我尊敬的神父,”马萨林向床间通道看了最后一眼后说,“过来,来安慰安慰我。”

  “这是我的职责,大人,”德亚底安修会修士紧接着说。“您先坐坐舒服,因为我马上要开始一次全面的忏悔、您立即宽恕我,我想这样我心里可以感到更加安静些。”

  “大人,”神父说,“您病得还没有这么厉害,用不到急于做全面忏悔……这将是很累的,当心!”

  “您猜想我的忏悔很长吗,我尊敬的神父?”

  “一个有象法座那样丰富经历的人,怎么能相信他的忏悔会是简短的呢?”

  “啊!不错……是的,讲起来可能很长。”

  “天主的仁慈是无边的,”德亚底安修会的修士带着鼻音说。

  “啊,”马萨林说,“我现在开始感到害怕了,我做了那么许多天主也许要谴责的事。”

  “是吗?”德亚底安修会的修士天真地说,一面把他那张狡猾的象鼹鼠一样尖尖的脸从灯旁移开。“罪人们都是这样的,起先是漫不经心,后来才比较谨慎,但到那时已为时太晚了。”

  “罪人吗?”马萨林紧接着说,“我的确是渔夫(罪人①)的儿子,您用这个词来嘲笑我,并且责备我让人为我编制了许多家谱吗?”

  “哼!”德亚底安修会的修士说。

  “这是我第一个罪草,我尊敬的神父;因为我毕竟允许别人说我是古罗马执政官T·热加尼于斯·马萨林努斯一世,马萨林努斯二世和普罗居吕斯·马萨林努斯三世的后裔,豪朗德写的编年史就是这么讲的……马萨林努斯和马萨林,两者非常相似。马萨林努斯,是表示缩小的昵称,也就是说稍微瘦了一些。噢!我尊敬的神父,而马萨里尼放大一些说,今天完全可以理解为,象拉撒路②一样瘦。您看!”

  于是他伸出皮包骨头的胳膊,和被寒热拆磨得瘦骨嶙峋的腿。

  “您虽然出身于一个渔夫的家庭,”德亚底安修会的修士接着说,“可是我看不出有什么对您不利的地方……因为,圣彼得过去也是一个渔夫,如果您是教会的亲王,大人,他便是教会最高的首领。咱们还是谈谈别的吧。”

  “更丰湛者,我曾用巴士底狱恐吓过一个叫做布内的人,他是阿维尼翁的教士,他想出版一本还要写得好得多的马萨里尼家族的家谱。”

  “这可能吗?”德亚底安修会的修士说。

  “噢!我那时候所以想这么干我尊敬的神父,是出于一种恶习:骄傲,……另一种罪孽。”

  “这是异想天开,人们从来不会因这类恶习去指责一个人。”

  “我那时是很骄傲……您看,我尊敬的神父,我很想把这个归在主要的罪孽里面。”

  ①法语中邻人(péheur)和渔失(pêahsnr)谐音。作者以此来作文字游戏。

  ②拉撒路:见第131页注。

  “我喜欢归得正确一些。”

  “我很高兴。您应该知道,在一六三〇年……唉!已经三十一年啦!”

  “那时候您二十九岁,大人。”

  “血气方刚的年龄。我在卡萨尔装扮成士兵投入了火枪射击战斗,以显示我骑马和一个军官一样骑得好。的确我给西班牙和法国带来了和平。这也许能减轻一些我的罪孽。”

  “我根本不把骑马骑得好看作是可以提出的罪孽,”德亚底安

  修会修士说,“骑马是非常好的情趣,可以为我们教士的道袍争光。

  我以基督徒的身分赞扬您阻止了流血件我以修会修士的身分,为一个同事所表现出的勇敢感到骄傲。”马萨林谦虚地摇摇头。

  “是的,”他说,“但是还有下文!”

  “什么下文?”

  “唉!这个该死的令人骄傲的罪孽说来话长。……自从我这样夹在两支军队之间,闻到了火药味,面对士兵们的防线以来,我瞧着那些将领们都有点儿觉得可怜。”

  “啊!”

  “这就是罪恶……从那时起我再也没找到一个我可以忍受得了的人。”

  “事实是,”德亚底安修会修士说,“我们那些将军并不英勇。”

  “噢!”马萨林大声说道,“有大亲王先生……我折磨得他好苦,那个人!”

  “他不值得怜悯,他获得了相当的荣耀和财产。”

  “大亲王先生也就算了;不过比如说,博福尔先生呢,……我让他在万森城堡的塔楼上受了多大的痛苦?”

  “啊!不过这是一个叛乱分子,国家的安全要求您作出这种栖牲……我们谈别的吧。”

  “我认为关于骄傲方面的罪恶我已经说完了。还有另一种罪孽,我连这种罪孽的名字也不敢说出来。”

  “名宇由我来说,您说出来吧,没有关系。”

  “一种很大的罪孽,我尊敬的神父。”

  “我们听听看吧,大人。”

  “您不会没有听人讲起过……我和太后陛下的某些关系……一些心怀恶意的人……”

  “心怀恶意的人,大人,都是些笨蛋……为了国家的命运和年轻国王的利益,难道您不应该和王后融洽相处吗?谈别的,谈别的。”

  “我向您保证,”马萨林说,“您去掉了压在我心头的可怕的负担。”

  “全是些不值一提的小事卜一找些重要的事情说说。”

  “有许多野心,我尊敬的……”

  “这是干大事情的阶梯,大人。”

  “甚至有点儿想望罗马教皇的三重冕……”

  “做教皇就是成为最伟大的基督徒……为什么您就不能想望呢?”

  “有人出版了一些东西,说我为了达到这个目的,把康布雷卖给了西班牙。”

  “您自己或许也写过一些反抨击的文章,而且没有过分迫害这些写抨击文章的人。”

  “那么,我尊敬的神父,我真正感到安心了。我只感到还有些很轻微的过失。”

  “这比较世俗一些;不过,总之,您有崇高的职责,您有义务要维持这个大家庭。”

  “我喜欢赢……”

  “没有人是为了输而赌钱的。”

  “我有时要作弊……”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页