梦远书城 > 大仲马 > 阿芒得骑士 | 上页 下页
六五


  第三部 第08章 如登天堂

  拉乌利慌慌忙忙地啪的一声把门关上,他向前走了几步,就跪倒在巴蒂尔达的脚下。

  他们怀着难以形容的爱情互相凝视着,然后在心心相印的激情中小声地叫着:“巴蒂尔达”,“拉乌利”,他们的手在热烈的紧握中接触在一起,而两人之间的小疙瘩便被忘得一干二净了。

  他们彼此原来必须要说许许多多的话,但现在却沉默着,只听见他们的心儿在评悴地跳动着。他们的心是反映在他们的眼睛中,他们是用着沉默这种伟大的语言在说话。这种语言在表达爱情方面是非常富有表现力的,它具有任何时候都不会上当受骗的那种优点。

  最后,巴蒂尔达觉得他的眼睛里流出眼泪。他把身子向后一仰,长叹一声,仿佛用力地换了一口气说:“啊,主呵,我是多么痛苦呵!”

  “我也是这样!”德·阿芒得喊了一声,“要知道,从表面上看起来,我是完全有过错的,但实际上却什么过错也没有。”

  “什么过错也没有吗?”又生起疑心的巴蒂尔达反问道。

  “是的,什么过错也没有,”骑士斩钉截铁地说。于是他开始把关于自己应该要说的事情都告诉了巴蒂尔达,——讲起他怎样同拉法尔决斗,讲起他在决斗之后怎样被迫躲藏在失时街,讲起他怎样看见巴蒂尔达,怎样爱上了她,讲起他怎样惊讶地逐渐发现在她的身上不但有天生的贵族的气质,而且还有着多种多样的才能,他是怎样相信,她是一个精巧的艺术家和第一流的音乐家。骑士也讲起在他发现自己对她不是一个漠不相关的人之后所感受到的那种幸福;然后他讲起自己奉命到布列塔尼接受指挥短枪团的事情;讲起按照这项命令他应当返回巴黎立即去晋谒杜孟公爵夫人殿下,并向她报告完成任务的经过。最后,他告诉她自己是怎样来到索宫的,原先以为只应当向公爵夫人报告就行了,却不料参加一次豪华的节日活动;讲起他由于自己地位在公爵夫人之下而不得已参加这种文娱活动。德·阿芒得用乞求原谅的请求,用爱情的语言和保证忠实不渝的誓词来结束自己的叙述。他的讲述是这样的热情充沛,以致巴蒂尔达立刻就忘记了他的说话的开头部分,为的是永远记住他的讲话的结尾部分。

  后来,轮到巴蒂尔达讲话了。她也必须告诉德·阿芒得许多事情。但是在她的讲话中既没有什么避而不谈的东西,也没有什么晦暗不明的地方。她讲的不是她的生活中很短一段时期的事,而是她的全部的生活。

  两个钟头就象一刹那间似的飞快地过去了。德·阿芒得仍然还跪在含情脉脉地俯身在他的头上的巴蒂尔达面前。当大门的铃声响起来的时候,他们仍然拉着手,两人的视线都无法从对方的身上移开。巴蒂尔达看了一眼挂在角落上的时钟:已经打过了五点钟。这是布瓦回家了,对这点已不能再有怀疑了。巴蒂尔达的第一个感觉是惊慌:但是拉乌利笑着安慰她:要知道他拜访布瓦是有布里戈神甫向他提示的借口的。两个恋人互相交换了一下最后的握手和最后的柔情脉脉的一瞥,接着巴蒂尔达连忙跑去给自己的监护人开门。布瓦象平时那样吻了一下巴蒂尔达的前额,这时他才发现了德·阿芒得。

  布瓦大吃一惊:除了他以外,还没有任何一个男人进入她的学生的闺房。他一边晃动他的手杖,一边惊讶地盯着德·阿芒得看。他觉得好象在什么地方见过这个年轻人。

  德·阿芒得带着身份低的人所缺少的那种从容不迫的态度迎上前去。

  “我能够荣幸地同布瓦先生谈一谈吗?”他问道。

  “可以,先生,”布瓦回答道。他听到这个他觉得同这位青年的脸一样熟悉的声音时,不禁打了一个哆嗦。“说真的,我对您的访问感到十分荣幸。”

  “您认识布里戈神甫吗?”德·阿芒得继续说。

  “是的,非常熟悉,先生,这是……这是……德尼夫人的……不对吗?”

  “对,这是德尼夫人的接受忏悔的神甫,”德·阿芒得笑着说。

  “我认识他。他是一个很聪明的人,先生,很聪明的人……”

  “布瓦先生,您好象曾经托他帮您找一个抄写的工作,是不是?”

  “是的,先生,因为我是一个缮写员。您有什么事情需要我办吗?先生,”布瓦鞠了一躬说。

  “事情是这样的,”德·阿芒得回敬他一躬说,“布里戈神甫,——先生,他是我的监护人,这是为了让您知道,您是在同谁打交道——替您找到了一个很好的顾主。”

  “真的吗?先生,那么请坐吧!”

  “谢谢,非常感激您。”

  “那么,请您说一说这个顾主是谁呢?”

  “是德·里斯特纳亲王。他住在巴克街10号。”

  “亲王,先生,是亲王吗?”

  “是的,他好象是西班牙人,他经常同报导巴黎的各种新闻的《玛德里商业神报》有书信往来。”

  “先生,这真是个难得的差事。”

  “是的,您说得对,真是个难得的差事,虽然您在那里会遇到一些困难,因为他的所有消息都是用西班牙文写的。”

  “见鬼!”布瓦不由地冒出一句话来。

  “您懂得西班牙文吗?”德·阿芒得问。

  “先生,不懂,我说什么都不想懂。”

  “不要紧,”骑士说,他因为布瓦对自己的西班牙文知识表示怀疑而微微一笑,“您不必懂得西班牙文就能抄写这种文字的原稿。”

  “先生,假如所有的线条都画得清清楚楚,能够看出字母的轮廓,我甚至可以抄写中文的原稿。先生,书法好象绘画一样,在某种程度上是一种临摹的艺术。”

  “这点我懂得,布瓦先生,”德·阿芒得接着说,“您在这方面是一个真正的艺术家。”

  “先生,您别寒伧我,”布瓦说,“请允许我问您一声,我在什么时间可以遇见殿下?”

  “殿下?”

  “是的,亲王殿下德……我已经忘记了这个姓氏……您曾经对我说起这个姓氏……承蒙您对我说起这个姓氏,”布瓦说了一半,忽然觉得自己的话不妥又纠正说。

  “嗯,德·里斯特纳亲王!”

  “对,对。”

  “亲爱的布瓦先生,您不必叫他殿下。”

  “请原谅,但我总觉得,所有的亲王……”

  “有各种各类的亲王,……他是第三等亲王,如果您叫他‘大人,的话,他就觉得心满意足了。”

  “您认为是这样吗?”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页