梦远书城 > 狄更斯 > 董贝父子 | 上页 下页
四九


  “那么就由你来办这件事,”他的父亲回答道。“你看到了,保罗,”他压低了声音,补充说道,“钱有多么大的力量;人们多么急切地想要得到它。年轻人盖伊跑这一趟路来是为了恳求借钱,而你是这么高贵、伟大、有钱,你将作为一笔很大的恩惠与人情,让他得到它。”

  保罗把那张老气的脸向上抬起一会儿,明白地表示他十分理解这些话的含义,可是当他从他父亲的膝盖上滑溜下来,跑去告诉弗洛伦斯不要再哭,因为他将让年轻的盖伊得到这笔钱的时候,那张脸又立刻变得年轻与孩子气了。

  于是董贝先生转身走到一张边桌旁边,写了一张条子,盖了章。在这段时间里,保罗与弗洛伦斯低声地跟沃尔特说话,卡特尔船长则眉开眼笑地看着这三个人,心中怀着那样抱负不凡的、难以形容的狂妄的思想,那是董贝先生决不会相信的。条子处理完毕之后,董贝先生回到他原先的地方,把它交给沃尔特。

  “明天早上第一件事,”他说道,“就是把这交给卡克先生。他会立刻作出安排,让我的一位职员支付那笔钱,把您的舅舅从他目前的困境中解脱出来;偿还的条件也是规定得符合您舅舅的境况的。您就把这看作是保罗少爷为您办的吧!”

  沃尔特手里拿着把他的善良的舅舅从灾难中解救出来的手段,心中无比激动,本想尽力说些表示感激与喜悦的话。可是董贝先生突然制止了他。

  “您就把这看作是保罗少爷为您办的吧,”他重复说道,“我已经向他解释过,他也听明白了,我没有别的话要说的了。”

  因为他用手指着门,沃尔特只好向他鞠躬,告别了。托克斯小姐看到船长好像也正要这样做的时候,插嘴道:

  “我亲爱的先生,”她对董贝先生说道;她和奇克夫人对他的慷慨都流出了大量的眼泪;“我想您疏忽了一点什么事情了。请原谅我,董贝先生,我觉得,由于您品格高尚,豁达大度,您没有注意到一件小事。”

  “真的吗,托克斯小姐!”董贝先生说道。

  “那位带着——工具的先生,”托克斯小姐向卡特尔船长看了一眼,说下去,“在餐桌上挨近您的地方留下了——”

  “老天爷!”董贝先生说道,一边把船长的财产从他的身边一下推开,仿佛它真是好多面包屑似的。“把这些东西拿走。我感谢您,托克斯小姐;您一向都是考虑得这样周到。劳驾您把这些东西拿走吧,先生。”

  卡特尔船长觉得他除了遵命照办外,没有别的选择。可是董贝先生拒绝接受这些堆积在他手边的财宝,表现得那么宽宏大量,这使他十分感动,因此当他把茶匙和方糖箝子装进一只衣袋,把现钱装进另一只衣袋,把那只大表慢慢地往下放到它的合适的洞穴里去的时候,他情不自禁地把这位先生的右手握到他那只单独的左手里,而且当他用有劲的手指把它撑开的时候,他在满怀敬佩的心情中,把钩子接触到它的掌心。董贝先生在热烈的感情与冰冷的铁件的接触下,全身打了个冷颤。

  然后,卡特尔船长极为文雅、极为殷勤地把钩子吻了好几次,向女士们致意;在向保罗与弗洛伦斯特别进行了告别之后,他陪着沃尔特走出了房间。弗洛伦斯出自一片热心,追在他们后面,要他们代向老所尔问候,这时候董贝先生喊她回来,吩咐她待在原先的地方。

  “难道你永远也不想成为真正的董贝家里的人了吗?我亲爱的孩子!”奇克夫人用感伤与责备的语气说道。

  “亲爱的姑妈,”弗洛伦斯说道。“别生我的气,我是多么感谢爸爸啊!”

  如果她敢的话,那么她真想跑过去,伸出胳膊搂住他的脖子;可是因为她不敢这样做,所以她就用感激的眼光向他看看;这时他坐在那里沉思着,有时不安地向她看一眼,但大部分时间是注视着保罗;这孩子正在房间里走来走去,摆出一副威风凛凛的气派,那是由于让年轻的盖伊得到了钱而刚刚产生出来的。

  那么年轻的盖伊——沃尔特,他的情况怎么样了呢?

  他欢天喜地地把法警与经纪人从老人家里清除掉,急忙回到舅舅身边去向他报告好消息;他欢天喜地地在第二天中午以前把一切事情安排妥当,处理完毕,晚上在小后客厅里与老所尔和卡特尔船长坐在一起,并且看到仪器制造商已经重新振作起精神,对未来充满希望,同时感到木制海军军官候补生又属于他自己的了。可是必须承认,沃尔特感到自己丧尽体面,意气消沉。这丝毫也不是责备他对董贝先生不知感激。当我们希望的萌芽已被一阵暴风冻死,无法恢复生机的时候,我们最不愿意向我们自己描绘,如果它们蓬勃生长的话,那么它们可能会开放出什么样的花朵了。现在当沃尔特发现自己又一次从伟大的董贝高峰上可怕地深深地滚落下来,从而和它完全切断,并且感到他旧日的狂妄的幻想已经在滚落时在风中化为乌有的时候,他开始怀疑,这些希望是否还能在遥远的将来,继续引导他走向渴望得到弗洛伦斯的无害的梦幻。

  船长却从完全不同的角度来看这个问题。他似乎相信,他曾给予帮助的这次会晤令人十分称心满意和欢欣鼓舞,它离弗洛伦斯与沃尔特正式订婚只差一两步了。在这种信心的激励下,在他老朋友情绪好转以及他自己随之而来的欢乐心情的鼓舞下,有一天晚上,当他第三次为他们唱《可爱的佩格姑娘》这支民歌的时候,他甚至试图即席用“弗洛伦斯”的名字来代替;但他发现“佩格”这个词总是要跟“莱格”①(腿)这个词押韵(民歌中描写女主人公的腿长得十分美丽,她的生理上的这个优点使她压倒了所有的竞争者),于是灵机一动,就把它改成“弗洛—莱格”;虽然他必须回到可怕的麦克斯廷杰太太的住所的时候就要到了,可是他仍旧那样唱起来,唱时那副诡诈的神气几乎是超自然的,而且声音十分喧闹。

  --------
  ①英文中腿(leg)这个词的发音为莱格。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页