梦远书城 > 巴尔扎克 > 玛西米拉·多尼 | 上页 下页 |
十二 |
|
第三章 旺德拉明一边在正厅的意大利观众和底层包厢之间踱来踱去,一边观察公爵夫人是如何接待这位外国佬的。 “这个法国人是谁?”亲王问旺德拉明。 “卡塔内奥请来的医生,他想知道自己还能活多久。这个法国人等待马法蒂,和他一起会诊。” 公爵夫人如同所有在热恋着的意大利贵妇一样,不停地看着埃米里奥,因为在这个国家里,一个女人爱上谁是不顾一切的,要想发现她的目光从她所爱的人身上转移真是难上加难。 “Caro①,”亲王对旺德拉明说,“你想到没有,昨夜我在你那儿过了一宵。” ①意大利语:亲爱的。 “你得胜了?”旺德拉明搂着亲王问道。 “没有,”埃米里奥立即答道,“不过,我想可以和玛西米拉美美地过上几天。” “那好,”马尔科接着说道,“你将是人间最受人妒羡的人。公爵夫人是意大利最完美的女人。我呢,我是透过鸦片那醉人的迷雾看清凡间的一切的。在我眼中,公爵夫人仿佛是艺术的最高表现,因为说真的,大自然无疑让她成为拉斐尔的一幅肖像画里的主人公。你对她的爱不会使卡塔内奥生气,他已经付给我一千埃居,我会转交给你的。” “这么说来,”埃米里奥接口说,“不管别人如何对你说,我就每天晚上都睡在你家里了。来吧,因为当我能和她呆在一起而又远离她时,哪怕是一分钟,对我也是无法忍受的。” 埃米里奥在包厢里端的座位上坐下,不声不响地坐在角落里倾听公爵夫人说话,欣赏着她的灵神秀气和绝色的姿容。玛西米拉仅仅是为了他,而不是出于虚荣心,在超凡脱俗的纯意大利式的谈话里,施展了诙谐机智、娇美玲珑的才情。她那幽默的语言对事而不对人,即便是嘲讽吧,也只是针对那些卑琐的情感,她的俏皮话说得分寸得当,无伤大雅。换了其他任何场合,人家也许会觉得卡塔内奥公爵夫人太唠叨;意大利人都是一些不寻常的聪明人,他们不大喜欢不适时宜地卖弄自己的聪明才智;对他们来说,谈话是无需费力的自然流露,不象在法国,人们的谈话总象一场击剑比赛,每个人都在强词夺理,而没能捞到机会说话的人似乎就受到了屈辱。 对意大利人而言,即使在谈话中要出点风头,他们也借助一些平淡无奇的常识,隐晦而快意地讽刺几句;意大利人回避那些有伤和气的挖苦话,他们只是彼此微妙地看上一眼,或微微笑一下,以示意会。当意大利人在寻欢作乐时,偏偏试图去理解他们有什么微言大义,这在他们看来纯属无聊,此话确实不假。因此,维尔帕托夫人对卡塔内奥公爵夫人说: “倘若你爱他,你就不会谈得那么起劲了。”埃米里奥从不介入谈话,他只是在一旁听着,看着。这种克制的举止,在很多外国人看来,可能会认为亲王是一个无用之辈,对热恋中的意大利男子,他们都是这样去想的。然而,这正是一个情人沉溺在极度的享乐中时的表现哩。旺德拉明坐在亲王旁边,面对着法国人,这个法国人以外国人的身份,在公爵夫人的座位对角上,占了一隅之地。 “这位先生喝醉了么?”医生边注视着旺德拉明,边凑着玛西米拉的耳朵轻声说道。 “是的,”卡塔内奥公爵夫人简短地答了一句。 在这个爱情的国度里,所有爱情的本身都可以自圆其说,无论多么过分,也都有情可原,令人折服。公爵夫人深深地叹息着,在她的脸上流露出被抑制着的痛苦表情。 “在我们的国家里,可以看见许多离奇古怪的现象,先生!旺德拉明以鸦片为生,这一位没有爱情活不下去,那一位又一头扎进科学里。大多数富家子弟都迷恋上一个舞女,聪明的人就敛聚钱财,我们大家都会自得其乐,或是一醉方休。” “因为你们都愿意解脱一个固有的想法,其实一场革命会彻底解决这一切的,”医生接着说,“热那亚人留恋他们的共和国,米兰人要求独立,皮埃蒙特人希望有一个宪制政府,罗马尼奥勒①人渴望自由……” ①意大利古代行省,在意大利北端。 “而又不懂什么是自由,”公爵夫人说道,“啊!有些荒谬的国家才会赞同您那抹杀女人影响的愚蠢论调。我的大多数同胞愿意阅读你们法国的著作,这些都是无稽之谈。” “无稽之谈!”医生惊呼道。 “嗨!先生,”公爵夫人接口道,“人们能在什么书里找到比我们心灵更美好的东西呢?意大利真是疯了!” “我不认为一个渴望自治的民族都是疯子,”医生说道。 “我的上帝,”公爵夫人迅速地反驳道,“你们不是为了一些傻里傻气的想法,不惜血的代价,才换得争论的权利么。” “您喜欢专制主义!”医生高声说道。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |