梦远书城 > 布尔加科夫 > 大师和玛格丽特 | 上页 下页 |
第二章 本丢·彼拉多(2) |
|
镶花地板上响起马克沉重的皮靴声,反剪双手的被捕者无声地跟在他身后走出去。游廊里顿时变得十分寂静,可以清晰地听到凉台旁的平台上有几只鸽子在咕咕叫,还有那喷泉唱出的奇妙悦耳的歌声。 总督很想站起来,到喷泉下面去冲冲太阳穴,静静地呆一会儿。但他知道,这也无济于事。 马克把犯人带出游廊,领到花园里,从高大的青铜雕像旁边站岗的卫兵手里抓过一条鞭子,轻轻一扬,朝犯人的肩上抽了一下。中队长的动作看上去心不在焉,十分轻松,但那被捆住双手的人却像被砍断了腿似地瘫倒在地上了;他急促地喘着气,脸上失去血色,眼神变得蒙蒙眬眬。马克用左手只轻轻一抓,便像提一条空口袋似地把瘫倒的人提到空中,然后放在地上让他站好,带着很重的鼻音用蹩脚的阿拉米语说: “对罗马帝国派来的总督要称‘总督大人’。不许用别的字眼儿。要垂手站立。我的话你听懂没有?还需要再打吗?” “听懂了,别再打了。” 被捕者的身子晃了一下,但还是又站稳了,脸上又有了血色。他喘了口气,用嘶哑的声音说。 一分钟后,被捕者又站到总督面前。 一个沙哑的、病人的声音问: “姓名?” “我的吗?”被捕者慌忙回话,极力表示自己愿意好好回答,不再惹人生气。① ①据《圣经·新约·马太福音》第二十七章载:耶稣在彼拉多前受审时,除承认自己是“犹太人之王”外,什么都不回答。 总督用很低的声音说: “我的我自己知道。不许再装傻!你的姓名!” “我叫耶舒阿①。”被捕者急忙回答。 ①耶舒阿是耶稣的阿拉伯文和希腊文拼音的译音,耶舒阿与约书亚原是同一个名字,约书亚是带领犹太民族进入迦南地的古代民族英雄。犹太人也和其他许多民族一样往往用古代英雄、圣者的名字为名字,以示尊崇。本书译文中为避免混淆,凡原文用Hncyc处皆译耶稣,用Hemya处皆译耶舒阿。 “有绰号吗?” “拿撒勒人。” “原籍哪里?” “迎玛拉城。”被捕者说着,用下巴朝有指了指,表示在右方遥远的地方有个迦玛拉城。 “是哪一家的血统?” “我自己也说不准,”被捕者连忙回答,“我不记得父母是谁。听别人说,我父亲是叙利亚人……” “你的固定住处在哪儿?” “我没有固定住处,”被捕者有些发窘,“我在各城市之间云游。” “这个意思可以简短地用一个词表达:‘流浪汉’,”总督说。然后又问:“有亲属吗?” “什么人也没有。孤身一人在世。” “识字不?” “识字。” “除阿拉米语以外,懂别的语言吗?” “懂希腊语①” ①当时希腊语也是耶路撒冷的通用语言,市内住有许多希腊人。 总督微微抬起一道浮肿的眼皮,用蒙着痛苦阴影的眼睛盯住被捕者。他的另一只眼仍然闭着。 他开始用希腊语问话: “那么,就是你要拆毁圣殿,还号召大众去这样干的?” 一听这话,被捕者便又精神起来,眼里的恐惧神色消失了,他也用希腊语回答说: “我,善……”他险些又脱口说出“善人”二字,不由得一惊,急忙改口说,“我,总督大人,平生从来没有想过要拆毁圣殿,也没有劝过别人去干这种毫无意义的事。” 正在伏案记录供词的书记官不由得抬起头,露出惊诧的神色,但立刻又低下头去盯着羊皮纸了。 “每逢快到逾越节的时候,总是有形形色色的人云聚到本城来。变魔术的、占星算卦的、预言吉凶的、杀人害命的,什么人都有,”总督从容不迫地数说着,“也有招摇撞骗的,比方说,你就是一个。这里明明记载着:你教唆人们去拆毁圣殿①。有许多人作证!”“这些善人”,被捕者刚说出“善人”二字,又急忙叫了一声“总督大人”;这才接着说,“一点文化也没有,所以他们把我的话全都混淆了。我甚至担。准种混淆将要继续很长时期。这都是因为那个人记录我的质运得不确切。” ①据《圣经》,耶稣曾预言圣殿被毁。 一阵沉默。现在总督把两只病痛的眼睛都睁开了,他忧郁地瞧着被捕者。 “我再对你说一遍,但这是最后一遍了:不许你再装疯卖傻;你这强盗!”彼拉多的语气还是那样温和,单调,“你的行为,记载下来的并不多,但只凭记下的这些就已经足够判你绞刑了。” “不,不,总督大人!”被捕者十分紧张,急于把事情讲清楚,“是这么回事:有那么一个人,他总带着羊皮纸跟着我到处走,还不停地记录。可是,有一天,我一看那纸上写的东西就吓坏了:上面记的那些话我绝对没有说过。我向他恳求:看在上帝分上,你把这羊皮纸烧掉吧!可他从我手里把纸夺过去就跑了。” “这人是谁?”彼拉多不耐烦地问道,摸了摸太阳穴。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |