梦远书城 > 拜伦 > 唐璜 | 上页 下页 |
126 |
|
二十一 而以我而论吧,是最谦卑最温和的, 如摩西或麦兰克森,待人接物 我从来都不敢远离中庸之道, 并且(尽管有时候,我也禁不住 放纵肉体和心灵,任其意而行), 我一向就是待人以德,心怀忠恕, 为此人们倒将叫我作愤世者? 看来我不恨他们,他们反恨我。 二十二 如今该继续我们的好诗了。 这首诗我认为确为一篇杰作, 不仅正文好,连序言亦精彩, 不管目前人们怎样不识货, 但总有一天,其中所包含的真理 终必显现出她最庄严的美色: 而在这之前,我只好和她暂时 共赏她的美及飘零的生涯。 二十三 我的主人公(我相信亦是你们的, 我仁慈的读者!正兼程奔赴 大彼得的文雅蛮子的都城, (因为他们的文才仍逊于勇武,) 我知道那个帝国国君惹人奉承, 可叹堂堂伏尔泰亦不能免俗! 至于我,我认为一个专制的国君早 谈不上野蛮,却远劣于野蛮人。 二十四 我要与一切同思想作战的人 作战,至少是在文字中,(如果可能, 也在行动上。)在思想的敌人中, 献媚和暴君的奴才一直是最凶。 我不知道谁会胜利,即便我 有先见之明,也不会令我这种 公然的。坚决的。毫不含糊的憎恶, 对各国的任何暴政稍减上一分。 二十五 倒不是我要向人民讨好,因为 即便没有我,也会有人叫嚣; 煽动家啊,异教徒啊,都想推翻 每一座尖塔,代之以合适的材料: 谁知他们是不是在散播异端, 像基督教义般的给地狱开道? 我只愿人们既不受制于皇帝, 也不受制于暴君,……或我,或你。 二十六 这结果,由于不附和任何人, 我倒得罪了所有人……但随它去! 如果说,我失于不会见风使舵, 至少我的想法不是自欺欺人。 凡无心名利的人也不会取巧, 倘若你不愿为奴,更不愿奴役, 那就能如我似的自由发布意见, 不必做奴隶制度的豺狼而狂叫。 二十七 "豺狼",这倒是个好比喻: 我曾在半夜听它们在荒村里嗥叫过, 很似权势雇用的那一伙爪牙 为猎获物而到处汹汹搜索, 只要嗅到就由主子下手。 不过豺狼供奉狮子还可说, 因为它嗅觉虽灵,体力却不佳, 最糟是人类这昆虫却还养蜘蛛。 二十八 只需挥一挥臂,那蛛网就完了。 若无那蛛网,它的爪牙和毒 又有何用?记住我这句话吧, 善良的人民!以及世界各民族! 让毒蜘蛛天天结网吧,网愈密, 愈使人为一个事业群力以赴; 现今,除了希腊蜜蜂,西班牙斑蟊, 还没有谁狠狠一刺又挣脱镣铐。 二十九 在最近屠杀中露脸的唐璜 正带着捷报赶路……啊,这些公文 谈流血就像我们谈水一样: 而那些城墟累累的尸身 无非是为让美丽的喀萨琳大帝 在闲暇的时候有件事开心; 她看着邦国之争似看斗鸡, 她喜见自己的那一只总是挺立。 三十 唐璜和着雪车飞驰,(那是一种 倒霉透顶的没有弹簧的马车。 碰上路之不平,你难保住骨头!) 他想到了国王。勋章及声名显赫, 骑士之风,同他所作的一切…… 他希望他的驿马能飞奔得 如我的彼加沙似的,或者至少 马车有垫子,免得他如此颠簸。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |