梦远书城 > 拜伦 > 唐璜 | 上页 下页
126


  二十一

  而以我而论吧,是最谦卑最温和的,

  如摩西或麦兰克森,待人接物

  我从来都不敢远离中庸之道,

  并且(尽管有时候,我也禁不住

  放纵肉体和心灵,任其意而行),

  我一向就是待人以德,心怀忠恕,

  为此人们倒将叫我作愤世者?

  看来我不恨他们,他们反恨我。

  二十二

  如今该继续我们的好诗了。

  这首诗我认为确为一篇杰作,

  不仅正文好,连序言亦精彩,

  不管目前人们怎样不识货,

  但总有一天,其中所包含的真理

  终必显现出她最庄严的美色:

  而在这之前,我只好和她暂时

  共赏她的美及飘零的生涯。

  二十三

  我的主人公(我相信亦是你们的,

  我仁慈的读者!正兼程奔赴

  大彼得的文雅蛮子的都城,

  (因为他们的文才仍逊于勇武,)

  我知道那个帝国国君惹人奉承,

  可叹堂堂伏尔泰亦不能免俗!

  至于我,我认为一个专制的国君早

  谈不上野蛮,却远劣于野蛮人。

  二十四

  我要与一切同思想作战的人

  作战,至少是在文字中,(如果可能,

  也在行动上。)在思想的敌人中,

  献媚和暴君的奴才一直是最凶。

  我不知道谁会胜利,即便我

  有先见之明,也不会令我这种

  公然的。坚决的。毫不含糊的憎恶,

  对各国的任何暴政稍减上一分。

  二十五

  倒不是我要向人民讨好,因为

  即便没有我,也会有人叫嚣;

  煽动家啊,异教徒啊,都想推翻

  每一座尖塔,代之以合适的材料:

  谁知他们是不是在散播异端,

  像基督教义般的给地狱开道?

  我只愿人们既不受制于皇帝,

  也不受制于暴君,……或我,或你。

  二十六

  这结果,由于不附和任何人,

  我倒得罪了所有人……但随它去!

  如果说,我失于不会见风使舵,

  至少我的想法不是自欺欺人。

  凡无心名利的人也不会取巧,

  倘若你不愿为奴,更不愿奴役,

  那就能如我似的自由发布意见,

  不必做奴隶制度的豺狼而狂叫。

  二十七

  "豺狼",这倒是个好比喻:

  我曾在半夜听它们在荒村里嗥叫过,

  很似权势雇用的那一伙爪牙

  为猎获物而到处汹汹搜索,

  只要嗅到就由主子下手。

  不过豺狼供奉狮子还可说,

  因为它嗅觉虽灵,体力却不佳,

  最糟是人类这昆虫却还养蜘蛛。

  二十八

  只需挥一挥臂,那蛛网就完了。

  若无那蛛网,它的爪牙和毒

  又有何用?记住我这句话吧,

  善良的人民!以及世界各民族!

  让毒蜘蛛天天结网吧,网愈密,

  愈使人为一个事业群力以赴;

  现今,除了希腊蜜蜂,西班牙斑蟊,

  还没有谁狠狠一刺又挣脱镣铐。

  二十九

  在最近屠杀中露脸的唐璜

  正带着捷报赶路……啊,这些公文

  谈流血就像我们谈水一样:

  而那些城墟累累的尸身

  无非是为让美丽的喀萨琳大帝

  在闲暇的时候有件事开心;

  她看着邦国之争似看斗鸡,

  她喜见自己的那一只总是挺立。

  三十

  唐璜和着雪车飞驰,(那是一种

  倒霉透顶的没有弹簧的马车。

  碰上路之不平,你难保住骨头!)

  他想到了国王。勋章及声名显赫,

  骑士之风,同他所作的一切……

  他希望他的驿马能飞奔得

  如我的彼加沙似的,或者至少

  马车有垫子,免得他如此颠簸。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页