梦远书城 > 拜伦 > 唐璜 | 上页 下页 |
60 |
|
一百零一 还是讲我们的故事吧……筵席散了, 奴仆退下了,侏儒和舞女也离去, 阿拉伯故事和诗人的歌都讲完了, 一切欢乐的声音都已归于寂静: 只剩下女主人和她的情郎 观赏那独自烧红了天际的晚霞。 福哉马利亚!整个海洋和大地 在这神奇的一刻你是最有资格的主人! 一百零二 福哉马利亚!祝福每一个角落。 每一刻和每一地方吧,它常常使我 感到整个大地已经深深沉浸于 这如此温柔。如此优美的时光; 晚祷的歌声正冉冉上升并消失, 低沉的音响自远处的钟楼传出, 玫瑰色的天空静得没有一丝微风, 而祈祷声仿佛颤动了树叶。 一百零三 福哉马利亚!这就是祈祷的时辰! 福哉马利亚!这就是爱情的夜晚! 福哉马利亚!但愿我们的虔诚 能探寻到你和圣子之灵的玄妙! 福哉马利亚!就在那白鸽的翼下, 啊,你低垂着眼睛,容貌是多美! 虽然那只不过是画像,但太逼真; 来吧,请走下画框去挽救世人。 一百零四 较为仁慈的论客恐怕要发表 匿名文章说我没有敬神之诚心: 就请他移驾来和我一起祈祷吧, 那你就会看到我们谁更有本领 取得去天堂的捷径:我的祭坛 就是山川,大地,海洋,天空和星星, 也就是从同一个"整体"而生的万物, 灵魂自它始,也必回归于它。 一百零五 黄昏的美妙时光啊!在拉瓦那 那松林荫蔽的寂静的岸边, 参天的古木常青,它的扎根之处 曾漫淹过亚得里亚海的波涛, 直抵凯撒的古城堡:苍翠的森林! 屈莱顿的诗和薄伽丘的《十日谈》 将你变为我梦魂萦绕的地方, 那里的黄昏真叫我梦萦魂牵! 一百零六 在夏季,那松林的居士,和清脆的蝉, 将整个的生命化为无尽的歌唱: 除了它,除了我和我的马蹄声, 就只有在林中悠悠回荡的暮钟声: 这时奥内斯提家的猎人之灵 带着阴间的犬,游荡在暮色中, 另有一群少女有鉴于此而心软, 不再将情人逃避了,……都恍然浮现。 一百零七 哦,金星!你带给世间一切的恩赐; 你赐疲倦的以家,饥饿的以餐, 给雏鸟带来了母鸟荫护的翅膀, 给辛劳的牛以牛厩的安眠; 凡是家神护佑着的珍贵的一切, 那蕴含在每一家炉火前的适意和平安, 都由你宁静的容貌而招引来, 你把母亲的胸怀带给小孩。 一百零八 动心的一刻啊!那海行的游子 第一天与岸上亲爱的朋友分开, 这时会感到心绪万端,深深地祝愿: 旅人听见远处的晚钟 悠悠地,似乎在哭泣白日之将尽, 也会充满乡思地急急踏上归程: 难道这种忧郁会是我凭空捏造? 唉,其实凡有死亡之处就必定有哀悼。 一百零九 当尼罗皇帝死去之时,……灭人者 天亦灭之,宿命对于他真够公正, 不但罗马因有感于自由而欢呼, 凡得救的民族无不拍手相庆: 但是在他墓前,却有不知名的手 以鲜花抛洒;想是为了这暴君 在权势不曾将他腐蚀之前的某一刻, 曾经予人以恩惠,以至使人感恩戴德。 一百一十 但是我又离题远了。天呀,尼罗王, 或无论哪个和他同样昏庸的人, 能和我们的主角有什么关系? 正如月亮对这种人发狂 风马牛不相及。唉,我的创造能力 竟然衰退到了零,我已经变成 一个"木匙"了(这是我们剑桥 给成绩最低劣的学生起的别名)。 一百一十一 我感觉到这样冗赘是不行的: 因为这太像史诗了,我必须将它, 在重抄时,用一章分割为二, 读者根本不会发觉(除非是行家), 只要我自己不曾透露这一底细, 就可以以它为新猷来自夸, 我要说这原本是批评家的见解, 亚里斯多德就是证明;敬请看《诗学》。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |