梦远书城 > 拜伦 > 唐璜 | 上页 下页
17


  一百四十一

  唉,主妇朱丽亚,女仆安托尼亚,

  是一对看来多么无害的可怜虫!

  怕的不单是鬼,而且更害怕男人,

  想到合力也许能抵挡住一个异性,

  所以就双双安息,相依为伴,

  只等家主有一天返回家里;

  那时,再让失职的丈夫告诉太太:

  "亲爱的,我是第一个赶回来的。"

  一百四十二

  终于,朱丽亚抓到了题目,她喊道:

  "老天在上!阿尔方索,你这是干什么?

  你是不是发疯了?为什么我不早死?

  免得今天忍受你这恶鬼的折磨!

  三更半夜你竟带着人来胡闹,

  是酒疯发了呢?还是另有邪火?

  你竟敢疑心我?想到这都叫我羞杀!

  好,搜吧!"阿尔方索说,"我就会搜查。"

  一百四十三

  他搜,他们也搜,没有一处不翻到的:

  壁橱和衣橱,窗户台和五斗柜,

  不少内衣,带子,刷子,篦梳,被翻出

  还有长袜,拖鞋,以及其他一些零碎,

  总之,就是那一切什物,能使女人们

  或变得苗条,或倍加妩媚;

  他们还用剑挑起壁毡和帷幔,

  几扇百叶窗劈裂了,还有几块木板。

  一百四十四

  他们在床下搜索,在那里找到了……

  管它是什么吧,反正不合乎需要;

  他们打开窗户,察看在那地面

  脚印有没有,但土地也无可奉告;

  这以后他们便很愕然地面面相觑。

  很奇怪:这些人竟然一个没有想到

  (在我看来,这未免是绝大的错误,)

  不仅翻动床下,也应翻开被褥。

  一百四十五

  在这调查的期间,朱丽亚的嘴

  一直不停歇;她叫道:"好,搜吧,搜吧!

  侮辱加上侮辱,残害再加上残害!

  就是为这了一切我才嫁给了他!

  就为这个我默默忍受了多少年,

  和阿尔方索那样的人同枕共眠!

  可是够了!只要法律在西班牙还有,

  我就一天也不能再留在这里。

  一百四十六

  "好,阿尔方索!你不再是我的丈夫了,

  其实一向你也就不配这个称呼;

  这么大年纪竟来胡闹!……你都六十了……

  五十,或六十,反正都一样;无缘无故

  你来搜罗证据破坏一个贞洁

  女人的名声,合适吗?老糊涂!

  呸,背恩负义。心非口是的野人虫,

  你居然想你太太还会再容忍下去?

  一百四十七

  "难道我自愿放弃了就是为这个

  我们女人应有的起码的权利?

  我竟然找了一个又老又聋的牧师

  听我忏悔,由于怕换个人你起疑心;

  他从没有发现我有什么该受责备,

  对我的清白反倒感到很惊异,

  他总疑心我只是个未婚的女郎……

  要是我走错一步你可多么懊丧!

  一百四十八

  "难道就是为这个,我在塞维尔的

  美男子中间没找过一个情人?

  我哪儿也不去难道就是为这个,

  只看斗牛,作弥撒,听戏和宴饮?

  难道就是为这个我对凡是求爱的

  都一视同仁……不,简直是麻木不仁?

  就连拿下了阿尔及尔的奥瑞利,

  那位伯爵将军都说我对他无礼?

  一百四十九

  "那意大利的歌手卡赞尼难道

  没有白唱了半年只想打动我的心?

  他的同胞高年尼难道不曾说过:

  我是全西班牙最贞洁的女人?

  还有多少俄国人,英国人,甚至伯爵

  死撞斯丑甘诺夫都为我伤心过!

  还有考非豪斯,那个爱尔兰贵族,

  去年就是为了殉情(他喝酒)而服毒了。

  一百五十

  "难道没有两个主教对我倾倒过?

  就是伊恰公爵和唐。费南。努内兹。

  难道你报答我一片痴心就这样?

  月亮正走在哪一个位置我不知道:

  你的耐性倒还真不错,值得我夸奖,

  竟然没有动手打你忠实的妻子!

  哼!好出色的一个勇士!剑拔弩张;

  还不瞧瞧你自己那一副好模样!


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页