梦远书城 > 拜伦 > 唐璜 | 上页 下页 |
17 |
|
一百四十一 唉,主妇朱丽亚,女仆安托尼亚, 是一对看来多么无害的可怜虫! 怕的不单是鬼,而且更害怕男人, 想到合力也许能抵挡住一个异性, 所以就双双安息,相依为伴, 只等家主有一天返回家里; 那时,再让失职的丈夫告诉太太: "亲爱的,我是第一个赶回来的。" 一百四十二 终于,朱丽亚抓到了题目,她喊道: "老天在上!阿尔方索,你这是干什么? 你是不是发疯了?为什么我不早死? 免得今天忍受你这恶鬼的折磨! 三更半夜你竟带着人来胡闹, 是酒疯发了呢?还是另有邪火? 你竟敢疑心我?想到这都叫我羞杀! 好,搜吧!"阿尔方索说,"我就会搜查。" 一百四十三 他搜,他们也搜,没有一处不翻到的: 壁橱和衣橱,窗户台和五斗柜, 不少内衣,带子,刷子,篦梳,被翻出 还有长袜,拖鞋,以及其他一些零碎, 总之,就是那一切什物,能使女人们 或变得苗条,或倍加妩媚; 他们还用剑挑起壁毡和帷幔, 几扇百叶窗劈裂了,还有几块木板。 一百四十四 他们在床下搜索,在那里找到了…… 管它是什么吧,反正不合乎需要; 他们打开窗户,察看在那地面 脚印有没有,但土地也无可奉告; 这以后他们便很愕然地面面相觑。 很奇怪:这些人竟然一个没有想到 (在我看来,这未免是绝大的错误,) 不仅翻动床下,也应翻开被褥。 一百四十五 在这调查的期间,朱丽亚的嘴 一直不停歇;她叫道:"好,搜吧,搜吧! 侮辱加上侮辱,残害再加上残害! 就是为这了一切我才嫁给了他! 就为这个我默默忍受了多少年, 和阿尔方索那样的人同枕共眠! 可是够了!只要法律在西班牙还有, 我就一天也不能再留在这里。 一百四十六 "好,阿尔方索!你不再是我的丈夫了, 其实一向你也就不配这个称呼; 这么大年纪竟来胡闹!……你都六十了…… 五十,或六十,反正都一样;无缘无故 你来搜罗证据破坏一个贞洁 女人的名声,合适吗?老糊涂! 呸,背恩负义。心非口是的野人虫, 你居然想你太太还会再容忍下去? 一百四十七 "难道我自愿放弃了就是为这个 我们女人应有的起码的权利? 我竟然找了一个又老又聋的牧师 听我忏悔,由于怕换个人你起疑心; 他从没有发现我有什么该受责备, 对我的清白反倒感到很惊异, 他总疑心我只是个未婚的女郎…… 要是我走错一步你可多么懊丧! 一百四十八 "难道就是为这个,我在塞维尔的 美男子中间没找过一个情人? 我哪儿也不去难道就是为这个, 只看斗牛,作弥撒,听戏和宴饮? 难道就是为这个我对凡是求爱的 都一视同仁……不,简直是麻木不仁? 就连拿下了阿尔及尔的奥瑞利, 那位伯爵将军都说我对他无礼? 一百四十九 "那意大利的歌手卡赞尼难道 没有白唱了半年只想打动我的心? 他的同胞高年尼难道不曾说过: 我是全西班牙最贞洁的女人? 还有多少俄国人,英国人,甚至伯爵 死撞斯丑甘诺夫都为我伤心过! 还有考非豪斯,那个爱尔兰贵族, 去年就是为了殉情(他喝酒)而服毒了。 一百五十 "难道没有两个主教对我倾倒过? 就是伊恰公爵和唐。费南。努内兹。 难道你报答我一片痴心就这样? 月亮正走在哪一个位置我不知道: 你的耐性倒还真不错,值得我夸奖, 竟然没有动手打你忠实的妻子! 哼!好出色的一个勇士!剑拔弩张; 还不瞧瞧你自己那一副好模样! |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |