梦远书城 > 屈原 > 九歌 | 上页 下页 |
河伯 |
|
与女游兮九河,冲风起兮横波。 乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖螭。 登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡。 日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤怀。 鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮硃宫。 灵何为兮水中?乘白鼋兮逐文鱼, 与女游兮河之渚,流澌纷兮将来下。 子交手兮东行,送美人兮南浦。 波滔滔兮来迎,鱼邻邻兮媵予。 【注释】 ⑴女(rǔ):汝,你。九河:黄河的总名,前人说是黄河到兖州境即分九道,故称九河。 ⑵冲风:隧风,大风。横波:聚起波浪,扬波。 ⑶骖螭(cān chī):四匹马拉车时两旁的马叫“骖”。螭,《说文解字》:“若龙而黄,北方谓之地蝼。”“或日无角曰螭。”据文意当指后者,那么“骖螭”即以螭为骖了。 ⑷昆仑:山名,黄河的发源地。今作昆仑。 ⑸极浦:水边尽头。寤怀:寤寐怀想,形容思念之极。 ⑹灵:神灵,这里指河伯。 ⑺鼋(yuán):大鳖。逐:追随,跟从。文鱼:有斑纹的鲤鱼。 ⑻渚(zhǔ):水边。《国语·越下》:“鼋龟鱼鳖之与处,而鼃(蛙)黾之与同渚。”下注:“水边亦曰渚。”这里泛指水,“渚”当为押韵。 ⑼流澌(sī):古代成语,意思就是流水。《楚辞·七谏·沉江》“赴湘沅之流澌兮”等可证。 ⑽交手:古人将分别,则相执手表示不忍分离。 ⑾美人:指河伯。南浦:向阳的岸边。 ⑿邻邻:一本作“鳞鳞”,如鱼鳞般密集排列的样子,媵(yìng):原指随嫁或陪嫁的人,这里指护送陪伴。 【题解】 河伯即黄河之神。此篇可能是记叙河伯与洛水女神相恋之事。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |