梦远书城 > 福尔摩斯探案集 > 新探案 | 上页 下页 |
皮肤变白的军人(6) |
|
“这是我的一位老朋友,"我向多德说,“请他在场也许一点用也没有,但是也许起决定作用。目前不必细谈这一点,到时候就知道了。” 凡是读过华生写的记录的读者,想来已经熟悉我的做法,就是在侦查一件案子的过程中我是不多说话、不泄露想法的。多德似乎有点摸不着头脑,但没有说什么,我们三个人就一同继续赶路了。在火车上我又问了多德一个问题,故意让我们那个同伴听见。 “你说你从窗户里清晰地看见你朋友的脸,所以敢肯定那是他本人,是吗?” “关于这点没有问题。他的鼻子贴住玻璃,灯光正照在他脸上。” “不会是另一个长得象他的人吗?” “不可能,确实是他。” “但是你又说他的样子变了?” “只是颜色变了。他的脸色是——怎么说呢?——那是鱼肚白色,他的皮肤变白了。” “是整个脸都苍白吗?” “我想不是。我看的最清楚、最白的是他的前额,因为额头贴着玻璃。” “你叫他的名字了没有?” “我当时又惊又怕,没有叫。后来我就追他,我已经告诉过你,没追上。” 我的侦查已经基本完成了,只再需要一个小情况就可以全部完成。后来经过一番旅行之后,我们终于到达了多德描述的这座奇怪而散漫的庄园。开门的是老管家拉尔夫。我已经把马车全天租下来了,就请我的老朋友先坐在车上等着,我们请他时再下车。拉尔夫是一个矮身材、多皱纹的老头儿,穿着传统的黑上衣和灰点裤子,只有一点很特别,他戴着黄起手套,一看见我们他就甩下手套放在门厅桌子上了。我这个人,正如我朋友华生说的,有着出奇灵敏的感官。当时屋里有一种不明显的、但是带有刺激性的气味。它似乎就是从门厅桌子上发出来的。我一转身,把帽子放在桌上,又顺手把它弄到地上,然后弯下腰去拾帽子,趁机使我的鼻子挨近手套不到一英尺。不错,这股类似柏油的怪味儿确是从手套上发出来的。侦查已经完成。我进入书房。唉,我自己写记录就这么露骨,实在不高明!华生笔下是那样引人入胜,不正是靠隐去这些环节么。 上校不在房里,但是一听拉尔夫的通报立刻就来了。我们听见他那急促沉重的脚步声从楼道走来。他猛一推门就冲了进来,胡须奓起,眉眼也都立起来了,确是一个少见的凶狠老头子。他手里拿着我们的名片,用力一撕,扔在地上,用脚就踏。 “我不是告诉你了吗,你这个多管闲事的混蛋,我不准你登我的门!我绝不许你再来,如果你胆敢不经我允许再上这儿来,我就有权使用暴力,我枪毙了你!我坚决枪毙你!至于你,先生,"他转向我说,“我给你同样的警告。我知道你的可耻职业,你可以上别处去显示你的本事,我这里用不着你。” “我不能走,"我的主顾坚决地说,“除非戈弗雷亲口告诉我他的自由没受限制。” 我们的这位不情愿的主人按了一下铃。 “拉尔夫,"他命令道,“给本地警察局打电话叫他们派两名警察来。就说有贼。” “等一等,"我连忙说,“多德先生,你应该知道,埃姆斯沃斯上校是有权利的,我们无权进入他的住宅。另一方面,他也应该知道你的行动完全是出于对他儿子的关注。我冒昧地说,如果允许我和埃姆斯沃斯上校谈五分钟,我可以使他改变他对这件事儿的看法。” “我没那么容易改变,"老上校说。"拉尔夫,执行命令。你还等什么?快打电话!” “不行,"我说着往门上一靠。"警察一干涉就恰恰会导致你所惧怕的结局。"我掏出笔记本在一张撕下的纸页上匆匆写了一个字。我把纸递给上校说:“这就是我们前来的原因。” 他凝视着纸条,脸上除了吃惊以外什么表情都消失了。 “你怎么知道的?"他无力地说着,沉重地一屁股坐在椅子上。 “我的职业就是把事情弄清。这是我的业务。” 他沉思地坐在那里,瘦削的手摸着蓬乱的胡须。终于,他做了一个无可奈何的手势。 “好吧,要是你们非要见戈弗雷,就见吧。这事儿我不负责,是你们迫使我做的。拉尔夫,去告诉戈弗雷先生和肯特先生,我们过五分钟就到。” |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |