梦远书城 > 福尔摩斯探案集 > 冒险史 | 上页 下页
蓝宝石案(2)


  起洛克·福尔摩斯笑了起来,“这就说明有远见。”他一边说着,一边把手指放在钉松紧带用的小圆盘和搭环上。”出售的帽子从来不附带这些东西。这个人定做了这样一顶帽子,正好说明此人品有远见,因为他特意用这个方法来预防帽子被风刮跑。可是我们又看到他把松紧带弄坏了,而又不愿意费点事重新钉上一条,这清楚地说明他的远见已不如从前了,同时这也是他意志日渐消沉的一个明显证明。另一方面,他用墨水涂抹帽子上的污痕,拚命加以掩饰它的破旧,表明他还没有完全丧失他的自尊心。”

  “当然你的推论似乎是言之有理的。”

  “此外还有几点:他是个中年人,头发灰白,最近刚理过发,头上抹过柠檬膏。这些都是通过对帽子衬里下部的周密检查推断出来的。通过放大镜看到了许多被理发师剪刀剪过的整齐的头发楂儿。头发楂儿都是粘在一AE?的,而且有一种柠檬膏的特殊气味。而帽子上的这些尘土,你将会注意到,不是街道上夹杂砂粒的灰尘,而是房间里那种棕色的绒状尘土。这说明帽子大部分时间是挂在房间里的,而另一方面衬里的湿迹很清楚地证明戴帽子的人经常大量出汗,所以不可能是一个身体锻炼得很好的人。”

  “可是他的妻子——你刚才说过她已经不再爱他了。”这顶帽子已经有好几个星期没有掸掸刷刷了。我亲爱的华生,如果我看到你的帽子堆积了个把星期的灰尘,而且你的妻子听之任之,就让你这个样子去出访,我恐怕你也已经很不幸地失去你的妻子的爱情了。”

  “可是他可能是个单身汉哪!”

  “不可能,因为那天晚上他正要把那只鹅带回家去作为一件表示亲善的礼物献给他的妻子的。你可别忘了系在鹅腿上的那张卡片。”

  “你对每个问题都做出了解答,可是你究竟是怎样推断出他家里没有安煤气灯的呢?”

  “一滴烛油、或者甚至是两滴烛油,那可能是偶然滴上的;可是当我看到至少有五滴烛油时,我认为毫无疑问每一滴烛油都一定是由于常和点燃着的蜡烛接触而滴上的。比方说,夜里上楼时很可能是一手拿着帽子,而另一只手拿着淌着烛油的蜡烛。不管怎么说,他决不可能从煤气灯上沾上烛油。你现在相信了吧?”

  “太好了,你的脑子真灵,”我笑着说,“但是既然象你刚才所说的,这中间没有犯罪行为,除了失去一只鹅以外,并未造成任何危害,所有的一切看来都是浪费精力了。”

  歇洛克·福尔摩斯刚要张开嘴回答我,只见房门猛地打开,看门人彼得森跑了进来,脸涨得通红,带着一种由于吃惊而感到茫然的神色。

  “那只鹅,福尔摩斯先生!那只鹅,先生!”他喘着气说。

  “噢,它怎么啦?莫非它又活了,拍打着翅膀从厨房的窗户飞了出去?”为了把这个人的激动面孔看得更清楚一些,福尔摩斯在沙发上转过身来。

  “瞧,先生,你瞧我妻子从鹅的嗦囊里发现了什么!”他伸出手,在他手心上展现着一颗闪烁着夺目光辉的蓝宝石。这颗蓝宝石比黄豆稍微小一些,可是晶莹洁净、光彩闪闪,就象一道电光在他那黝黑的手心里闪烁着。

  歇洛克·福尔摩斯吹了一声口哨,坐了AE?来。“天啊,彼得森!”他说道,“这确实是一件秘藏的珍宝啊!我想你知道你得到的是什么。”

  “一颗钻石,先生,是不是?一颗宝石。用它切割玻璃就象切割油泥一样。”

  “这不是一颗平常的宝石,而恰恰是那颗名贵的宝石。”

  “莫非是莫卡伯爵夫人的蓝宝石吗?”我喊了出来。

  “一点都不错!因为我最近每天都看《泰晤士报》有关这颗宝右的奇事,我应该知道它的大小和形状的。这颗宝石绝对是独一无二的珍宝。它的价值只能约略估计。可是悬赏的报酬一千英镑肯定还不到这颗蓝宝石市价的二十分之一。”

  “一千英镑!我的老天爷呀!”看门人品通一下跌坐在椅子上,瞪大眼睛轮番看着我和福尔摩斯。

  “那只不过是赏格而已,而且我确实知道伯爵夫人由于暗中某些感情上的考虑,只要能够找回这颗宝石,她就是将财产分一半给人也会心甘情愿的。”

  “如果我没有记错的话,这颗宝石是在'世界旅馆'丢失的。”我说道。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页