梦远书城 > 郑振铎 > 希腊神话与英雄传说 | 上页 下页 |
一 狄尼士的女儿们(4) |
|
现在,阿佛洛狄忒听见了这个祷语,真的现出了神迹来。当许珀涅斯拉在阿耳戈斯的市民大会中受审判——她父亲自己成了原告者——他问她有没有替她自己辩护的话时,一位头戴玫瑰冠的王后却到了她的身边,她的美貌是世上所未之前见的,她的金头上放射出非凡间所有的光明与芳香来。她对为惊怖所中的裁判官们说道:“阿耳戈斯的人们,这是我,必须替许珀涅斯拉求情。因为我,阿佛洛狄忒,转移了她的心,使她赦了她的情人。所以你们细想一下看,如果你们判罚了这位女郎,你们便将触犯了祸福之力不小的一个神了。但你们如果判她无罪,则你们不仅使我高兴,且也使你们自己的神后赫拉高兴了,她乃是结婚的神。因为我可以做证,林叩斯和许珀涅斯拉是彼此以纯洁光荣的爱相爱着的。他们自己禁抑着,直要到了正式举行婚礼之时,不尝试我的秘密之乐。狄尼士的这位女儿,诚然是没有服从他,且破坏了她复仇的誓言,然而这是一个从古便有的法律:一个妇人可以弃了她的父亲和宗族而跟从她的丈夫。据埃及的风俗,你们已知道,林叩斯乃是许珀涅斯拉的合法的丈夫;虽然这个风俗在你们国中是不许通行的,然而她却是生长在埃及的,她有给他为妻的义务。至于说到她的破誓呢,我告诉你们,阿耳戈斯人,天神们却以为那样的破誓,在她不成罪而反为光荣。我已说完了话;在你们下判词之前,先细想我的话一下。” 阿佛洛狄忒如一阵金雾似的消失了,阿耳戈斯人不再见到她。他们互辩了一会儿,便依据于希腊的风俗,投票以决定此案;每一个市民都要在票缶中投入一粒白色石子或黑色石子,白子为无罪,黑子为有罪。当倾出石子计数时,白子和黑子的数目恰相同。于是大会的主席——拈阄而举出的一位老人说道:“依据于我的职权,我有投一个决定票之权,我将这票献给了阿佛洛狄忒。以她的名义,我宣告许珀涅斯拉无罪。让铜号作声,使者布告大众知悉。” 这判决一通告出来,阿耳戈斯的妇人们便蜂拥到了大会地方,围住了许珀涅斯拉,叫她快活,且念赞歌以赞阿佛洛狄忒。但这位女郎在等候裁判,性命悬在呼吸之顷时,却站在那里不动,也没有泪,这时反号啕大哭,跪在审判者之前,以最动人听闻的雄辩,并为林叩斯乞命。阿耳戈斯的妇人们也怜恤地哭了。她又请求有丈夫或有情人的妇人们也都加入恳求。市民们的心肠都柔了,不能拒绝这么挚切的一个恳求,他们不仅答应赦了林叩斯的生命,且还力劝国王狄尼士和他重和,以他为女婿。于是许珀涅斯拉与林叩斯结了婚,同住在阿耳戈斯;她在此地建立了一所神庙献给“胜利的阿佛洛狄忒”。这两个人一生和谐无违地同居着,深为阿耳戈斯人所敬爱。狄尼士死后无嗣,他们便举了林叩斯为王。 但其余的狄尼士的女郎运命如何呢?这些杀人的新娘虽然救全了阿耳戈斯,但人民一反省这流血的行为时,他们的感谢却变而为恐怖。他们觉得,如果阿耳戈斯容留了这些杀了血亲的流人,此城必要得祸。他们想将她们放逐出境,但她们宗族的保护者宙斯却派了雅典娜和赫耳墨斯来,在阿耳戈斯他的神庙中洗清了她们的血罪。他以这个责罚代替了女郎们的放逐:她们要为这城市汲水、担水七年。现在,这个工作却不是容易的;因为波塞冬在河神伊那科斯的时代,已将此地的泉源都枯干了,所以狄尼士的女郎们必须跋涉得很远,从泥潭、水池中汲水。有一天,她们姐妹中最少而且最美的一个,名为阿密摩涅(Amymone)的,到了近海的洛那潭(Lerna)中;她不自知地惊动了一只睡在芦苇的床上的萨蒂尔(Satyr)。这毛发鬖鬖的野人跳了起来,以龌龊的手捉住了她;她一点也没有自御之方,但她的悲叫却招引了一个天神来救她。这神乃是海王波塞冬。萨蒂尔一见了他熠熠发光的三股叉,便逃走了;但可爱的阿密摩涅正要感谢他的援救时,却又重新地在他的贪婪的眼光之下战栗着了。然后波塞冬握住了她的手,那么温柔地向她求爱,她才不复惊恐,只是低了头红了脸地听着;在她的心中,找不出话来拒绝他。在他们分离之前,他在黑黑的丛林中指示一所清泉给她,说道:“波塞冬给你以这个清泉,美丽的女郎,以后,你便是此泉的主人了,不再杂在狄尼士姐妹中受苦了,你将有了仙女们为姐妹,也和她们一样的不朽。”阿密摩涅于是不再回到阿耳戈斯去。 其余的狄尼士的女郎们,过了七年的刑期后,她们的父亲设法要遣嫁了她们。他于是想了下面的一计:他使使者们通告各地,他要举行一次伟大的竞技会,以祭宙斯及其他阿耳戈斯的保护神。此会非同小可,极为宏丽华盛,每一项的竞技都有最绚美的奖品为酬。这招致了许多的年轻勇敢的王子们到阿耳戈斯来。到了开会之日,全城的市民都来到土丘之下,看他们角技;相扑、比拳、掷矛以及其他筋力的比赛;国王狄尼士拿出了黄金的器皿、盔甲,作为奖品。 在竞技结束的一天,使者宣告举行一次赛跑,国王将供给最美好的奖品给他们;那时,四十八位狄尼士的女郎,打扮成新娘的样子,全身珍宝耀煌,由她们父亲引领了她们到目的地,排列成一行。“现在,朋友们,”他对会集的王子们说道,“这里站着我的女儿们,她们身上各具有王后的嫁奁。这些,乃是这次赛跑的奖品;第一个跑到的人可以选择他所最喜的一个为妻,其他仿之,直到全体都被占有了为止。”与赛的全都是国王之子。这一夜,狄尼士便举行了一次空前未有的结婚宴,宴请赛跑得胜者和他们的新娘。他这样在一天之内,全嫁了他的女儿,她们全都离开了阿耳戈斯,各到了她们的新家,才得以忘记了她们在此地所做的事、所受的苦。 但她们第一次流血的可怜的阴影仍挂罩于她们的一生;不,歌者们还说这恐怖在地下还罩着她们呢。她们死后,被放在不可恕的犯罪者的鬼魂之中。狄尼士的女儿们又如她们生前一样做着苦工,即每个人都要带了水瓶去汲水,要汲满了一巨大的石水缸。非等到此缸水满,她们不能得休息;但这缸却永远不能满,因为缸底有许多的洞,如一个米筛一样。即宙斯他自己也不能从血的复仇者依里尼士(Erynyes)之手解放出来。他生于诸神之前,而诸神如果灭绝,他却不灭。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |