梦远书城 > 恽代英 > 恽代英文集④ | 上页 下页 |
致少年中国学会同人 |
|
(一九二〇年四月二十二日) 学会同人公鉴: 前经学会议决,刊行《少年中国学会丛书》,愚生[1]教我担任招呼这件事的通信事务。这次因发寄丛书编译部简章之便,要提出些意见与同志大家商量。前次议决的这个简章,不过仅仅是大概的规定,而且是关于事务上的规定。究竟丛书的编辑应怎样下手,应以怎样的目的规定编辑上应有的条件,这都是没有提及的事。这些事不应当有个规定么? 我的意思,为学会名誉起见,亦为在社会上所生功效起见,亦为丛书销路前途起见,我们要编译丛书,应注意下列诸点: 一、应为社会不可少的书,那便是说为社会制造需要; 二、应为社会急切需要的书,那便说要为社会供给需要; 三、应为可供学者研究的书; 四、应为可帮助指导读这书的人进一步研究的书; 五、应为一般社会得藉以获得正确知识或意见的书; 六、应为一般社会能读的通俗的书。 我们学会,既不是如一般书贾以营利为目的;亦无取仅为学会撑空架子,太轻易的刊印丛书,反失社会的期望,为有识的所齿冷。所以提议出丛书的,原冀以正当的供给,应社会正当的需要。如此,那便我们应力避下列诸点: 一、潦草出书; 二、材料不完密; 三、叙述不成系统; 四、介绍知识不正确; 五、文字不通俗; 六、意见太肤浅; 七、所研究问题太高远,不合实用。 就上面所说的,我的意思以为可以定编辑的方针如下: 一、发表研究心得,以引起一般的注意,及学者的讨论; 二、介绍正确的科学知识,为智识界供给需要的材料; 三、介绍正确的世界知识,以养成一般人正确的人生观及社会观; 四、指导研究方法,参考材料,以引起一般人更进步的好学心(应采用西书Bibliography法)〔即书目提要〕; 五、文字浅显通俗,力避专门名词; 六、材料搜集要力求完备,而综括叙述出来,这样比直接译专著好; 七、编辑要有系统,使人易看易懂。 由此可以把所有的丛书分为三类:(一)关于专门研究的;(二)关于通俗科学的;(三)关于世界知识的。 我的意思,不赞成译专著的书,自然这种书译过来亦有好处;然而译的人若非懂透了这书,且都看过了有关于这书的一些书,每每译的不能正确。而且世界上若已有许多解释批评这书的书,我们却都不管;只知道将那一本书译了过来,不管他难解的部分,以及有弊的部分,怎样影响于读者;这似乎亦是很不妥的事。果然一个人将某种书懂透了,把有关于那书的一些书,乃至解释他的批评他的书都读遍了,那便与其直译那一种书,何如拿出综述的本事来,审慎的自己做一本书?我这所说,似乎是太纯理了。然而我不能不盼望我们的学会丛书的价值,总不致为苟且敷衍的心理所限制。不然,书贾亦尽会“适应时世潮流”做这样事,何须要我们? 我理想的编法,可以分四个步骤: 一、由会员各将他所盼望的书,审慎的拟出;再经大家讨论,拟为书目表公布,以备会员愿编丛书的选择。 二、会员就他自信愿担任且能担任的,丛书目表中选定一种或二三种题目,担任编辑;或自定题目亦可。 三、选定后应以所选定的题目,为研究的中心,至少为一年以上的学习,搜集各项有关的材料。 四、应自觉对于所选决的题目,有明显系统的见解,然后下笔。 果然能够这样,同志因此有个系统的研究,将来出书,亦于社会有些实益。 现在姑且将我盼望看见的书,拟几个题目写在下面: 《马克司[2]及其学说》 《克鲁泡特金及其学说》 《罗素及其学说》 《太莪儿[3]及其学说》 《杜威及其学说》 《哲姆士[4]及其学说》 《达尔文及其学说》 《尼采及其学说》 《蒲鲁东及其学说》 《康德及其学说》 《唯物史观》 《实验主义》 《道德的起源》 《生物进化论》 《优种论》 《德谟克拉西》 《布尔塞维克》 《新村运动》 《劳动问题》 《女子问题》 《乡村小学教育》 《中学校教育研究》 《安那其》 《日本》 《国际运动》 《群众心理》 这是就自己一时想及的说。我说大家若承认这先提出题目的方法是不错,便请大家将这些题目讨论一下,而且亦提出些题目来。这些题目,有好几个是同志中尽有可以担任编辑的。我盼望大家在这些题目之中,或在这些题目之外,摘定自己愿担任的一部分,而且预先告诉我。 所有以上说的话,无论赞成或反对,都盼望大家发表意见。 恽代英 九,四,二二 通信处北京后椅子胡同七号 载《少年中国》第一卷第十一期 注释 [1]愚生即陈淯,陈愚生,四川人,少年中国学会会员。 [2]马克司即马克思。 [3]太莪儿:今译泰戈尔。 [4]哲姆士:今译詹姆士。 (1)恽代英这封信,就少年中国学会丛书问题,发表了自己的见解。他开列的反映各种新思潮的书目达二十六种,而把马克思学说放在最重要的位置,他还主张研究唯物史观和布尔什维克主义。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |