闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪孩顐芥慨姗嗗厳缂傛氨鎲稿鍫罕闁诲骸鍘滈崑鎾绘煕閺囥劌浜為柨娑欑洴濮婅櫣鎹勯妸銉︾彚闂佺懓鍤栭幏锟�
闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐閸愯弓鐢婚梻浣瑰缁诲倿藝椤栨粌顥氱憸鐗堝笚閻撴盯鏌涢妷锝呭姎闁诲繆鏅犻幃宄扳枎濞嗘垹鏆ら梺鍝勮嫰缁夌兘篓娓氣偓閺屾盯骞樼捄鐑樼亪閻庢鍠栭…鐑藉极閹剧粯鍋愰柤纰卞墾缁卞弶绻濆▓鍨灍闁挎洍鏅犲畷銏$鐎n亞鐣哄┑鐐叉濞存艾銆掓繝姘厪闁割偅绻冮ˉ婊堟⒑閸欏鐭掗柡宀€鍠栧畷娆撳Χ閸℃浼�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍤勯柛鎾茬閸ㄦ繃銇勯弽銊х煀闁搞劍绻堥弻鐔兼倷椤掑倹鑿囬梺閫炲苯澧柛濠傛健瀵偊宕橀鑲╋紲濠殿喗锚閸熷潡鎮″Ο璁崇箚闁绘劦浜滈埀顒佺墱閺侇噣骞掗弬鍝勪壕婵ḿ鍘ф晶顕€鎽堕悙瀛樺弿婵$偠顕ф禍楣冩⒑閸濆嫭婀伴柣鈺婂灡娣囧﹪鎮滈挊澶岊吅濠电娀娼ч敃銈夘敂椤撶喓绡€缁剧増蓱椤鏌熼崙銈嗗闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐閸愬弶鐤勯梻浣告啞閹稿棝宕ㄩ婊冨脯闂傚倷绀佸﹢閬嶆惞鎼淬劌闂い鏇楀亾鐎殿噮鍋呯换婵嬪礋閵娿儰澹曞Δ鐘靛仜閻忔繈宕濆顓滀簻闁挎棁顕ч悘鐘绘懚閻愬瓨鍙忔俊鐐额嚙娴滈箖姊洪崫鍕拱闁烩晩鍨辨穱濠囨倻缁涘鏅╅梺缁樻尭鐎垫帒岣挎禒瀣拻濞达綀妫勯ˉ宥嗐亜閺囩喓鐭掓鐐茬箻閺佹捇鏁撻敓锟�婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻㈠壊鏁婇柡宥庡幖缁愭鏌″搴″箲闁稿鍨块弻锝夊閵忊剝姣勬繛鎴炴尭缁夊綊寮婚悢鍏煎€绘俊顖滃劦閹峰綊鎮楃憴鍕鐎殿喖澧庨幑銏犫槈閵忕姴鑰垮┑鈽嗗灠閹碱偉銆栫紓鍌氬€峰ù鍥ㄣ仈缁嬭娑㈠礃椤旇壈鎽曢梺鐐藉劜閸撴岸宕ョ€n喖绠圭紒顔煎帨閸嬫挸鐣烽崶璺烘暭闂傚倸鍊风欢姘跺焵椤掑倸浠滈柤娲诲灡閺呰埖銈i崘鈺冨幍闂佸憡鍨崐鏍偓姘炬嫹闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐閸愯弓鐢婚梻渚€娼ц噹闁稿本绮屾晶鐐節閻㈤潧浠滄俊顐g懇楠炴劖绻濆顒傦紵闂佺懓澧界划顖炴偂閺囥垺鐓涢柛銉e劚婵″ジ鏌h箛鏇炩枅闁哄本绋撴禒锔炬嫚閹绘帩娼庨梻浣告惈閺堫剟鎯勯鐐叉槬闁告洦鍨扮粈鍐煟閹伴潧澧伴柡鍡愬劦濮婄粯鎷呴挊澹捇鏌涢埡渚婅含妤犵偛绻橀弫鎾绘晸閿燂拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹瀹勬噴褰掑炊椤掑﹦绋忔繝銏f硾鑹呯紓鍌涚缁绘盯宕卞Ο铏逛桓閻庤娲橀悡锟犲蓟閻旇 鍋撳☉娆嬬細閻犳劏鏅滅换娑橆啅椤旇崵鐩庣紓浣哄Х閹虫捇婀侀梺鎸庣箓閹冲繘骞夐崨濞夸簻闁规儳鐡ㄩ妵婵囦繆椤愩垺鍤囨い銏℃礋婵偓闁炽儲鍓氬Σ閬嶆⒒娴g儤鍤€闁硅绻濋獮鍐磼閻愬弶妲┑鐐村灟閸ㄦ椽寮查幖浣圭叆闁绘洖鍊圭€氾拷缂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柣鎴eГ閸婂潡鏌ㄩ弴鐐测偓鍫曞焵椤掆偓閸熸潙鐣烽崡鐑嗘富闁靛骏绱曢埊鏇犵磼濡ゅ啫鏋涢柛鈹惧亾濡炪倖甯掔€氥劑鍩€椤戣法顦﹂柍璇查叄楠炴ê鐣烽崶褉鍋撻悙宸富闁靛牆妫楅崸濠囨煕鐎n偅灏电紒杈ㄥ浮閹亜鈻庤箛鏂款槱闂佺粯鎸诲ú鐔煎箖濮椻偓閹瑩妫冨☉妤€顥氶梻浣圭湽閸斿秹宕归崷顓燁潟闁圭儤鎸哥欢鐐寸箾閹寸偟鎳冩い蹇ユ嫹闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐閼碱剦妲遍柣鐔哥矌婢ф鏁幒妤€鍨傞柛宀€鍋為悡鐔兼煏韫囧﹥鍤夐柛锔诲幘娑撳秴霉閻撳海鎽犻柛濠勬暬閺屻劌鈹戦崱娑扁偓妤€霉濠婂懎浠遍柡灞界Ч閹兘骞嶉褝缍侀弻鏇㈠炊瑜嶉顓犫偓娈垮櫘閸撶喖鐛幇顓熷劅闁炽儱寮跺Ο濠囨⒒閸屾瑨鍏岀紒顕呭灦楠炴牠顢曢敃鈧粻顖炴煥閻曞倹瀚�
濠电姷鏁告慨鐑藉极閸涘﹥鍙忓ù鍏兼綑閸ㄥ倸鈹戦崒婧撳綊寮伴妷鈺傜厸鐎广儱楠搁獮妤呮煕鐎n亶鍎旈柡宀嬬節瀹曞爼鍩¢埀顒傛閹惰姤鐓熼柣鏃偳归悵妤呮煛閸愩劎澧曠€瑰憡绻冮妵鍕箻鐠虹儤鐝″┑鈽嗗亞閸犳牕顫忕紒妯诲閻熸瑥瀚禒鈺呮⒑缁嬪灝顒㈢紒顔煎缁傛帡鏁冮崒娑樼檮婵犮垹鍘滈弲顏堝箯閿燂拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹瀹勬噴褰掑炊椤掑鏅梺鍝勭▉閸樿偐绮堥崼鐔虹闁糕剝蓱鐏忋劑鏌嶈閸撱劎绮婚幋锔藉仼闁跨喓濮寸粻銉╂煣韫囷絽浜炲ù婊勭懇濮婄粯鎷呴悷閭﹀殝濠电偛寮堕悧鐘茬暦閹邦垬浜归柟鐑樻尭閳ь剙娼¢幃褰掑炊瑜庨埢鏇㈡煟閺傛寧顥㈤柡灞诲€濋獮鏍ㄦ媴鐟欏嫰鏁┑鐘愁問閸犳牠鎮ч幘璇茶摕闁靛牆娲︾€氭氨鎲告惔锝傚亾濮樼偓瀚�闂傚倸鍊搁崐宄懊归崶褏鏆﹂柛顭戝亝閸欏繘鏌℃径瀣婵炲樊浜濋弲婵嬫煕鐏炲帺姘跺磻閹捐绀冩い鏃傚帶閼板灝鈹戦悙鏉戠仸闁挎岸鏌涢妶鍡楃伌婵﹥妞藉畷銊︾節閸屾鏇熺箾鐎涙ḿ鐭嬬紒璇插閸┾偓妞ゆ帊鑳堕。鑼偓鍏夊亾闁归棿绀侀拑鐔哥箾閹存瑥鐏╅柛妤佸▕閺屾洘绻涢崹顔煎闂佺粯绻嶉崳锝咁潖濞差亜浼犻柕澶堝劜閻濄垽姊洪悷鏉挎闁瑰嚖鎷�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐閸愯弓鐢婚梻浣瑰缁诲倿藝椤栨粌顥氱憸鐗堝笚閻撴盯鏌涢妷锝呭姎闁诲繆鏅犻幃宄扳枎濞嗘垹鏆ら梺鍝勮嫰缁夌兘篓娓氣偓閺屾盯骞樼捄鐑樼亪濡ょ姷鍋涢崯顐ョ亽闁荤姵浜介崝搴ㄥ级閹间焦鈷戦悷娆忓閸斻倕顭胯闁帮綁銆佸▎鎾崇婵犲灚鍔栫€靛矂姊洪棃娑氬婵☆偅鐟х划姘跺锤濡や胶鍘甸梺鍛婂灟閸婃牜鈧熬鎷�闂傚倸鍊搁崐宄懊归崶褏鏆﹂柛顭戝亝閸欏繘鏌℃径瀣婵炲樊浜濋弲婵嬫煕鐏炲帺姘跺磻閹捐绀冮柍杞拌兌缁愮偤姊鸿ぐ鎺戜喊闁告ê銈稿畷婊堝Ω閵夈垺鏂€闂佺粯岣跨划顖氣槈瑜庢穱濠囶敃椤愩垹绠圭€光偓閿濆懏鍋ユ鐐茬Ч椤㈡瑩鎮锋0浣割棜闂備胶枪缁绘劙藝椤栨稓顩插Δ锝呭暞閳锋垿鏌涘☉姗堝伐濠殿噯绠戦湁婵犲﹤瀚峰▓婊呪偓瑙勬礃閸ㄥ潡寮幘缁樻櫢闁跨噦鎷�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍤勯柤鍝ユ暩娴犳氨绱撻崒娆掑厡缂侇噮鍨跺畷婵嗏枎閹惧磭鐣洪悷婊勫灩缁鈽夊鍡樺兊闂佺ǹ绻愰崥瀣椤撱垺鈷掗柛灞捐壘閳ь剛鍏橀幊妤呮嚋閻㈠吀绮寸紓鍌氬€烽懗鍓佸垝椤栫偛绀夋繛鍡樻尵瀹撲焦淇婇妶鍌氫壕濡ゆ浜欓崡鍐茬暦婵傚憡鍋勭€瑰嫭婢橀ˉ鎺楁⒒閸屾瑦绁版繛澶嬫礋瀹曟娊鏁冮崒姘鳖唵闂佽法鍣﹂幏锟�闂傚倸鍊搁崐宄懊归崶褏鏆﹂柛顭戝亝閸欏繘鏌℃径瀣婵炲樊浜滄儫闂佹寧鏌ㄨぐ鐐靛垝閹绢喗鈷掗柛灞剧懆閸忓矂鏌涙惔锝嗘毈鐎规洘绮岄埞鎴犫偓锝庡亜娴狀參姊洪崘鍙夋儓闁瑰啿娴风划璇差潩閼哥數鍘遍悗鍏夊亾闁逞屽墴瀹曟垵鈽夊鍙樼瑝濠殿喗枪妞存悂宕伴幇顓犵瘈濠电姴鍊绘晶鏇㈡煟閵堝骸娅嶉柡灞界Х椤у倿鏌熼崙銈嗗闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍊块柨鏇炲€哥粻鏍煕椤愶絾绀€缁炬儳娼¢弻銈囧枈閸楃偛顫梺娲诲幗閻熲晠寮婚悢琛″亾閻㈢櫥褰掔€峰┑鐘愁問閸犳绻涙繝鍌ゆ綎婵炲樊浜堕弫鍡涙煃瑜滈崜娑氬垝閺冨倵鍋撻棃娑欐喐濞戞挸绉归弻锝夊閻樺啿鏆堥梺缁樻尰閻熲晛顫忓ú顏嶆晣闁靛ě鍛闂備浇顕х换妤併仈閸濄儲宕叉繛鎴炵鐎氭氨鎲告惔锝傚亾濮樼偓瀚�
梦远书城 > 郁达夫 > 文学概说 | 上页 下页
第三章 文学的定义


  天下的事情,比下定义更难的恐怕不多天下的事情比下定义更愚的恐怕也是很少尤其是文学两字的定义。然而古今中外,不少的哲人,曾经做过这件愚事,现在只好把他们的主张择尤介绍一下。

  魏文帝的《典论》里说:

  “夫文本同而末异,盖奏议宜雅,书论宜理,铭诔尚实,诗赋欲丽。文以气为主,气之情浊有体,不可力强而致。古之作者,寄声于翰墨,见意于篇籍,不假良史之辞,不托飞驰之势,而声名自传于后世。”

  大意说文章以气为主,气之清浊有本体在那里,不能勉强的。他的所谓“体”这个字,我想来曲解作第一章所说的艺术的本体,“气”这个字,我想把他曲解作艺术家的气禀之发于外者。总之,不管他的解释如何,在这一段话里,有一件事情,是的确可以看得出来的,就是文学的永久性(Permanency of Literature)。

  晋挚虞的《文章流别论》里说:

  “文章者,所以宣上下之象,明人伦之叙,穷理尽性,以究万物之宜者也。……古之作诗也,发乎情,止乎礼义。情之发,因辞以形之,礼义之指,须事以明之。故有赋焉,所以假象尽辞,敷陈其志。古诗之赋,以情义为主,以事类为佐。……”

  其他若陆士衡的《文赋》及刘勰的《文心雕龙》里的解释等,大致虽约略相同,然其实却相去甚远。不过这些中国古代文人所下的解释,现在若把他们拿来,勉强用在现在我们所讲的文学两字上去,却有点不对。因为孔子所说的“文学子游子夏”的“文学”,是文章博学的意思,而现在我们在这里所说的“文学”,是外国文Literature的译语。既已贩卖了外国的金丹,这说明书自然也不得不用外国的了。底下我想把外国人对于文学下的定义来介绍几个。(文学是艺术的一个分枝,有许多关于艺术的根本的定义,当然也可以通用于文学的。)

  外国人中间也各有各的见解,例如希腊亚理斯多德(Aristotle)的定义,以为艺术就是模仿(Art is imitation),他在他的《诗学》里说:

  “Epic poetry, tragedy, comedy, and music of the flute and lyre, in most of their general forms, are all in their general conception, modes of imitation.”

  这一句话,实际上不能说他是不对,因为文学里头,的确有许多模仿的分子含在里头,然而也不能说他是整个儿的可用于文学的,因为创作的时候,除了模仿之外,还有选择、组合、理想化等等作用在那里。

  其次是提奥克立索斯吞(Dio Chrysostom)的定义。他说艺术是艺术家对于概念所给与的切实的现实性的具体形式。像这样的现实未起之前,或与此分离的时候,这一种概念是不明确的。

  “Concrete form in which the artist gives adequate reality to conception which before and apart from such realisation are not definite.”

  与这话同样的意思,莎士比亚在他的“夏夜的梦”里也曾说过:

  And as imagination bodies forth
  The form of things unknown, the poet's pen
  Turns them to shapes and gives to airy nothing
  A local habitation and name.

  (A Mid-Summer Night's Dream, Act. V, Sc. 1.)

  艺术实际上是不外乎由艺术家给与不定的概念的一个形体,不过若问这个定义是否可以包括一切,这话我们也难答应他说“是的”。

  还有把文学的范围弄得很广的定义。譬如英国的亚诺尔特(M. Arnold,1822—1888)以文学为“The knowledge of best that has been thought and said in the world”同样哈兰(Henry Hallam, 1777—1859)以文学为包括一切的东西。《英国文明史》的作者巴克尔(Henry Thomas Buckle, 1821—1862)把文学解作广义的Application of letters on records of facts or opinions。

  对于这些广泛的定义,怀了不满,第琴稷(Thomas de Quincey, 1785—1859)在他的论颇普(Pope)的文里说:“我们所说的文学,究竟是什么意思?普通一般无思想的人们以为凡是成书的印刷物,都包括在内的。对这定义的指摘,不必用许多论法;无论如何无知的人,总容易使他了解一个文学的观念里头,有一种关于人生普通一般的趣味的重要要素存在那里。是以单是与地方的、专门的、或个人的趣味相投合的东西,虽则他的表现是成一本书形,却不是属于文学的。”

  “What is it that we mean by literature? Populary, and amongst the thoughtless,it is held to include everything that is printed in a book. Little logic is required to disturb that definition; the most thougtless person is easily made aware, that in the idea of literature one essential element is—some relation to a general and commouinterest of man, so that, what applies to a lacal, or professional, or merely personal interest, even though pressnting itself in a shape of the book, will not belong to literature.”

  第琴稷又把文学分为知的文学与力的文学。他的意思是知的文学重在教我们以知识,力的文学重在使我们感动。前者是柁,后者是櫂或帆。前者只对论证的知力说话,后者是该对比较高尚的知力(即理性)说话的,然而它系常由享乐、同情等性情来说话的。

  “There is first, the literature of knowledge, and secondly the literature of power.The function of the first is—to teach; the function of the second is—to move. The frist is the rudder, the second, an oar or a sail. The first speaks to more discusive understanding, the second speaks ultimately, it may happen, to a higher understanding or reason, but always through affections of pleasure and sympathy.”

  此外又有俄国托尔斯泰(L. Tolstoi, 1828—1910)的定义。他在他的“什么是艺术?”一书里,攻击快乐主义、耽美主义,虽很猛烈,不足为训;但他这本书的前半,介绍历来各家的学说甚详。他自家的定义,也不能说他不对。他的大意是“自己经验过的感情,自己回想起来,回想出来以后,用了运动、线、颜色、音响、或以言语来表现的形式,来传达这感情,使他人也可以感到同样的经验,这就是艺术的活动。”

  “To evoke in one-self a feeling one has once experienced, and having evoked it in one-self, then, by means of movenents, lines, colours, sounds, or forms expressed in words, so to transmit that feeling, that other may experience the same feeling, that is the activity of art.”

  英国诗人塞理(Shelley, 1792—1822)在他死的前二年做的论文《诗的防御战》

  (A Defence of Poctry)

  里头也有这样的主张。托尔斯泰又说:“艺术是人用了外的记号,将自己经验过的感情有意识的传给他人,他人受了这感染,自己也经验这种感情的一种活动。”

  此外还有密尔顿(Milton, 1608—1674)把诗的意义作为单纯的感觉冲动(A simple sensuous impulsion)看的,也有如哥尔利治(Coleridge, 1772—1834)的一流人,把文学当作最好的序次的最好文字(The best words in the best order)看的。

  若更把德法诸家的定义拿来排列起来,怕单是文学的定义,也有几本书好写。现在我想引了约翰孙博士(Johnson, 1709—84)在他替颇普所做的传里所说的话,来笑那些硬下定义的先生们的狭小,“To circumscribe poetry by a definition will only show the narrowness of the definer,……”此地不再下定义了。

  不过文学的定义虽则可以不下,而文学的内在的倾向表现的倾向和体裁却是有的此后当把这些倾向分别说明一下。


梦远书城(my285.pro)
上一页 回目录 回首页 下一页