閵嗏偓
閸欍倕鍚€閺傚洤顒�閻滈鍞弬鍥ь劅閸氬秴顔嶉弬鍥肠濮婏箒绻欐#鏍€�閸欒尙鐫勯崢鍡楀蕉閹村繑娲搁幋蹇撳⒔缁楁棁顔囬弶鍌氱秿閸氼垵鎸嬫穱顔块煩
婢舵牕娴楅弬鍥ь劅閹娉﹂柅澶愭肠鐠囨鏋冪拠鍕啈閸欍倕鍚€鐏忓繗顕�鐠囨鐦濆宀冪ゴ閸忓牏袝閸忓摜鐫�鐠囩ǹ鐡欓惂鎯ь啀閸ユ稑绨遍幓鎰洣
梦远书城 > 鲁迅 > 鲁迅书信 | 上页 下页
1936年4月20日致姚克


  莘农先生:

  十八夜信顷收到。《译文》复刊,又出别的〔1〕,似乎又给有些人不舒服了,听说《时事新报》已有宣布我的罪状的文章,但我没有见。

  写英文的必要,决不下于写汉文,我想世界上洋热昏一定很多,淋一桶冷水,给清楚一点,对于华洋两面,都有益处的。

  电影界的情形,我不明白,但从书报检查员推测起来,那些官儿,也一定是笑剧中的脚色。

  两日本人名的英拼法,如下儿岛献吉郎〔2〕=KOJLMAKENKICHIRO。(RO是长音,不知道是否上加一划?)高桑驹吉〔3〕=TAKAKTUWAKOMAKICHL。

  专此布复,并请著安。

  迅顿首 四月二十日

  〔1〕指《译文丛书》。

  〔2〕儿岛献吉郎(1866~1931)日本中国文学研究家,著有《中国文学概论》等。

  〔3〕高桑驹吉日本汉学家,著有《中国文化史》等。


梦远书城(my285.pro)
上一页 回目录 回首页 下一页