梦远书城 > 鲁迅 > 鲁迅书信 | 上页 下页 |
1934年5月22日致徐懋庸 |
|
懋庸先生: 别后一切如常,可纾锦注。Montaigne〔1〕的姓名,日本人的论文中有时也提起他,但作品却未见译本,好像不大注意似的。 巴罗哈之作〔2〕实系我所译,所据的是笠井镇夫〔3〕的日译本,名《ヅスク牧歌调》〔4〕,为《海外文学新选》中之第十三编,新潮社出版,但还在一九二四年,现在恐怕未必买得到了。又曾见过一本《革命家ノ手记》〔5〕,也是此人作,然忘其出版所及的确的书名。 巴罗哈是一个好手,由我看来,本领在伊巴涅支〔6〕之上,中国是应该绍介的,可惜日本此外并无译本。英译记得有一本《Leed》〔7〕,法译不知道,但想来是不会没有的。 此复,即颂 时绥。 迅上 五月二十二日 〔1〕Montaigne:蒙田(1533~1592),文艺复兴时期法国思想家和散文作家,著有《散文集》等。 〔2〕这里指《山中笛韵》,短篇小说,译文载《文学》第二卷第三号(一九三四年三月),后改题为《山民牧唱》,并以此题巴罗哈短篇小说集集名。 〔3〕笠井镇夫:日本的西班牙文学研究者。曾在东京外语大学等校任教。著有《西班牙语四周》等。 〔4〕《パスク牧歌调》:《跋司珂牧歌调》,即《山民牧唱》,短篇小说集。跋司珂,通译巴斯克(Basque),是居住在西班牙东北部的一个民族。 〔5〕《革命家ノ手记》:《革命家的手记》,即《一个活动家的回忆录》,长篇小说。 〔6〕伊巴涅支参看210825信注〔3〕。 〔7〕《Leed》:《杂草》,长篇小说。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |