梦远书城 > 鲁迅 > 鲁迅书信 | 上页 下页
1921年9月4日致周作人2


  二弟览:

  某君之《西班牙主潮》〔1〕送上。《小说月报》前六本尚在季市处,倘某君书中无伊巴ネヅ〔2〕生年,则只能向图书馆查之,因季市足疾久未到部也。

  中秋寺赏俟问齐公后答。

  女高师尚无补课信来,但此间之信,我未能全寓目,以意度之,当尚未有耳,因男高师〔3〕亦尚无之也。山本云:因自动车走至御宅左近而破,所以今日未去,三四日内当御伺フ〔4〕云云。其自动车故障一节虽未识确否,而日内御伺,则当无疑也。

  土步君昨日身热,今日已全退,盖小伤风也。胡适之有信来(此信未封,可笑!),今送上。据说则尚有一信,孙公藏而居于浦镇也。彼欲印我辈小说,我想我之所作于《世界丛书》不宜〔5〕,而我们之译品,则尚太无片段,且多已豫约,所以只能将来别译与之耳。

  《时事新报》乞文,我以为可以不应酬也。捷克罗卜,已于今日勉强忒完〔6〕,无甚意味,所以也不寄阅,雁冰又曾约我讲小露西标〔7〕,我实在已无此勇气矣。

  商务印书馆之《妇女杂志》及《小说月报》,现在只存《说》第八(已[以]前者俱无)大约生意甚旺也。余后详。

  兄树上 九月四日夜

  〔1〕《西班牙主潮》即《西班牙文学的主流》,美国福特(J.D.M.Ford)著。

  〔2〕伊巴ネヅ伊巴涅思。

  〔3〕女高师即北京女子高等师范学校。当时周作人在该校讲授欧洲文学史。男高师,即北京高等师范学校。当时鲁迅在该校讲授中国小说史。

  〔4〕自动车汽车。御宅,尊府。御伺フ,拜访。这都是日语。

  〔5〕《世界丛书》专收世界各国名著的译文丛书,一九二〇年起,上海商务印书馆陆续出版刊行。后来鲁迅、周作人、周建人合译的《现代小说译丛》和鲁迅、周作人合译的《现代日本小说集》都曾列入该丛书。

  〔6〕这里指译《近代捷克文学概观》毕。

  〔7〕讲小露西标露西标,日语:俄罗斯。这里指沈雁冰请鲁迅介绍小俄罗斯(乌克兰)文学。后来鲁迅从德国凯尔沛来斯《文学通史》中译成《小俄罗斯文学略说》一文,载《小说月报》第十二卷第十号。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页