梦远书城 > 鲁迅 > 集外集拾遗补编 | 上页 下页 |
《禁止标点符号》按语① |
|
编者按:这虽只一点记事,但于我是觉得有意义的:中国此后,将以英语来禁用白话及标点符号,但这便是“保存国粹”。在有一部分同胞的心中,虽疾白话如仇,而“国粹”和“英文”的界限却已经没有了。 除夕,楮冠 附记 【备考】 禁止标点符号﹙文/钱泽民﹚ 昨天为教育部甄别考试。当主考委员出了题后,某科长即刻到场训诲,他说:“你们不应用标点符号,因为标点符号是写白话文时用的。然而中国文的 Phrase and Clause ②(他说英文时特别呈出严厉的面孔)是很复杂,若使没有句读,那么读的人未免有‘望文生义’的困难;不过你当加句读,勿用 colon,semicolon,question mark,and so on and so forth ③就是了。 某科长之意以为中国文当用标点符号,可惜它已被写白话文的学匪先用了,为避免亵渎起见,所以还用四千年祖传的句读吧! 十六,十二,廿四,(考完后第二天)钱泽民写于北京 【注释】 ① 本篇最初发表于一九二八年一月二十八日《语丝》周刊第四卷第七期,在《禁止标点符号》一文之后。 ② Phrase and clause 英语:短语和子句。 ③ 英语:冒号,分号,问号,等等。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |