梦远书城
>
胡适
>
胡适留学日记
|
上页
下页
卷十三 一、试译林肯演说中的半句
(四月十八日)
赵宣仲(元任)寄书问林肯《盖梯司堡(Gettysburg)演说》中之“The government of the people,by the people,for the people”一语当如何译法。此语梁任公尝以为不可迻译。今姑试为之:
此吾民所自有,所自操,所自为之政府。
然殊未能得原语之神情也。又译:
此主于民,出于民,而又为民之政府。
则三段不同文法矣。不如用反身动词(Reflexive verb)之为佳也。
梦远书城(
guxuo.com
)
上一页
回目录
回首页
下一页