梦远书城 > 陀思妥耶夫斯基 > 罪与罚 | 上页 下页
一〇一


  “不,借据并不让我感到拘束,”斯维德里盖洛夫沉思默想地继续说,“是我自己不从乡下出来。而且,玛尔法·彼特罗芙娜已经在我的命名日把这张借据还给了我,还送给我一大笔钱,数目相当可观,这大概都快有一年了吧。因为她很有钱。‘您要明白,阿尔卡季·伊万诺维奇,我是多么相信您啊’,真的,她就是这么说的。您不相信她这么说过?可您要知道,在乡下,我已经变成了一个很正派的主人;附近的人都知道我。我还订购了一些图书。玛尔法·彼特罗芙娜起初是赞成的,后来却担心我用功过度,会伤害身体。”

  “您好像很想念玛尔法·彼特罗芙娜?”

  “我吗?也许是。真的,也许是。顺便说说,您相信鬼魂吗?”

  “什么鬼魂?”

  “普通的鬼魂呗,还有什么别的呢?”

  “可您相信吗?”

  “是的,大概,也不相信,pourvousplaire①……也就是说,并不是根本不信……”

  --------
  ①法文,“为了让您满意’之意。

  “经常出现吗,还是怎么呢?”

  斯维德里盖洛夫不知为什么很奇怪地看了看他。

  “玛尔法·彼特罗芙娜来看过我,”他说,把嘴一撇,露出奇怪的微笑。

  “来看您,这是什么意思?”

  “她已经来过三次了。我第一次看到她,就是在安葬的那一天,从墓地回来一个钟头以后。这是在我动身上这儿来的头一天。第二次是前天,在路上,天刚亮的时候,在小维舍拉车站上;第三次就在两个钟头以前,在我下榻的寓所,就在屋里;只有我一个人。”

  “醒着的时候吗?”

  “完全醒着。三次都是醒着的时候。她来了,说了大约一分钟的话,就往门口走去;总是从房门出去。甚至好像能听到开门关门的声音。”

  “不知为什么,我就想过,您一定会常常发生这一类的事!”拉斯柯尔尼科夫突然说,但立刻又为自己说了这句话而感到惊讶。他非常激动。

  “是——吗?您这么想过?”斯维德里盖洛夫诧异地问,“难道真的想过?嗯,我是不是说过我们之间有什么共同点呢,啊?”

  “您从来没说过这样的话!”拉斯柯尔尼科夫很不客气而且十分激动地回答。

  “我没说过?”

  “没有!”

  “我却觉得,我说过了。我刚才一进来,看到您闭着眼躺着,可是假装睡着了的样子,——我立刻就对自己说:‘这就是那个人!’”

  “就是那个人,这是什么意思?您这话是指的什么?”拉斯柯尔尼科夫突然高声大喊。

  “指的什么?真的,我不知道是指什么……”斯维德里盖洛夫诚恳地、低声含糊地说,有点儿前言不搭后语。

  大约有一分钟,两人都不说话。两人都睁大眼睛,你看着我,我看着你。

  “这全都是胡说八道!”拉斯柯尔尼科夫懊恼地高声叫喊。

  “她来的时候,跟您说些什么?”


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页