梦远书城 > 莎士比亚 > 仲夏夜之梦 | 上页 下页 |
第三幕 第二场(5) |
|
迫克 这事我们必须赶早办好,主公, 因为黑夜已经驾起他的飞龙; 晨星,黎明的先驱,已照亮苍穹; 一个个鬼魂四散地奔返殡宫: 还有那横死的幽灵抱恨长终, 道旁水底有他们的白骨成丛, 为怕白昼揭露了丑恶的形容, 早已向重泉归寝,相伴着蛆虫; 他们永远见不到日光的融融, 只每夜在暗野里凭吊着凄风。 奥布朗 但你我可完全不能比并他们; 晨光中我惯和猎人一起游巡, 如同林居人一样踏访着丛林: 即使东方开启了火红的天门, 大海上照耀万道灿烂的光针, 青碧的大海化成了一片黄金, 但我们应该早早办好这事情, 最好别把它迁延着直到天明。(下。) 迫克 奔到这边来,奔过那边去; 我要领他们,奔来又奔去。 林间和市上,无人不怕我; 我要领他们,走尽林中路。 这儿来了一个。 拉山德重上。 拉山德 你在哪里,骄傲的狄米特律斯?说出来! 迫克 在这儿,恶徒!把你的剑拔出来准备着吧。你在哪里? 拉山德 我立刻就过来。 迫克 那么跟我来吧,到平坦一点的地方。(拉山德随声音下。) 狄米特律斯重上。 狄米特律斯 拉山德,你再开口啊!你逃走了,你这懦夫!你逃走了吗?说话呀!躲在那一堆树丛里吗?你躲在哪里呀? 迫克 你这懦夫!你在向星星们夸口,向树林子挑战,但是却不敢过来吗?来,卑怯汉!来,你这小孩子!我要好好抽你一顿。谁要跟你比剑才真倒霉! 狄米特律斯 呀,你在那边吗? 迫克 跟我的声音来吧;这儿不是适宜我们战斗的地方。(同下。) 拉山德重上。 拉山德 他走在我的前头,老是挑拨着我上前;一等我走到他叫喊着的地方,他又早已不在。这个坏蛋比我脚步快得多,我追得快,他可逃得更快,使我在黑暗崎岖的路上绊了一交。让我在这儿休息一下吧。(躺下)来吧,你仁心的白昼!只要你一露出你的一线灰白的微光,我就可以看见狄米特律斯而洗雪这次仇恨了。(睡去。) 迫克及狄米特律斯重上。 迫克 哈!哈!哈!懦夫!你为什么不来? 狄米特律斯 要是你有胆量的话,等着我吧;我全然明白你跑在我前面,从这儿窜到那儿,不敢站住,也不敢见我的面。你现在是在什么地方? 迫克 过来,我在这儿。 |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |