梦远书城 > 莎士比亚 > 终成眷属 | 上页 下页 |
第四幕 第一场 |
|
〖弗罗棱萨军营外〗 臣甲率埋伏兵士五六人上。 臣甲:他一定会打这篱笆角上经过。你们向他冲上去的时候,大家都要齐声乱嚷,讲着一些希奇古怪的话,即使说得自己都听不懂也没有什么关系;我们都要假装听不懂他的话,只有一个人听得懂,我们就叫那个人出来做翻译。 兵士甲:队长,让我做翻译吧。 臣甲:你跟他不熟悉吗,他听不出你的声音来吗? 兵士甲:不,队长,我可以向您担保他听不出我的声音。 臣甲:那么你向我们讲些什么南腔北调呢? 兵士甲:就跟你们向我说的那些话一样。 臣甲:我们必须使他相信我们是敌人军队中的一队客籍军。他对于邻近各国的方言都懂得一些,所以我们必须每个人随口瞎嚷一些大家听不懂的话儿;好在大家都知道我们的目的是什么,因此可以彼此心照不宣,假装懂得就是了;尽管像老鸦叫似的,咭哩咕噜一阵子,越糊涂越好。至于你做翻译的,必须表示出一副机警调皮的样子来。啊,快快埋伏起来!他来了,他一定是到这里来睡上两点钟,然后回去编造一些谎话哄人。 帕洛上。 帕洛:十点钟了;再过三点钟便可以回去。我应当说我做了些什么事情呢?这谎话一定要编造得十分巧妙,才会叫他们相信。他们已经有点疑心我,倒霉的事情近来接二连三地落到我的头上来。我觉得我这一条舌头太胆大了,我那颗心却又太胆小了,看见战神老爷和他的那些喽罗们的影子,就会战战兢兢,话是说得出来,一动手就吓软了。 臣甲:(旁白)这是你第一次说的老实话。 帕洛:我明明知道丢了的鼓夺不回来,我也明明知道我一点没有去夺回那面鼓来的意思,什么鬼附在我身上,叫我夸下这个海口?我必须在我身上割破几个地方,好对他们说这是力战敌人所留的伤痕;可是轻微的伤口不会叫他们相信,他们一定要说,“你这样容易就脱身出来了吗?”重一点呢,又怕痛了皮肉。这怎么办呢?闯祸的舌头呀,你要是再这样瞎三话四地害我,我可要割下你来,放在老婆子的嘴里,这辈子宁愿做个哑巴了。 臣甲:(旁白)他居然也会有自知之明吗? 帕洛:我想要是我把衣服撕破了,或是把我那柄西班牙剑敲断了,也许可以叫他们相信。 臣甲:(旁白)没有那么便宜的事。 帕洛:或者把我的胡须割去了,说那是一个计策。 臣甲:(旁白)这不行。 帕洛:或者把我的衣服丢在水里,说是给敌人剥去了。 臣甲:(旁白)也不行。 帕洛:我可以赌咒说我从城头上跳下来,那个城墙足有—— 臣甲:(旁白)多高? 帕洛:三十丈。 臣甲:(旁白)你赌下三个重咒人家也不会信你。 帕洛:可是顶好我能够拾到一面敌人弃下来的鼓,那么我就可以赌咒说那是我从敌人手里夺回来的了。 臣甲:(旁白)别忙,你就可以听见敌人的鼓声了。 帕洛:哎哟,真的是敌人的鼓声!(内喧嚷声。) 臣甲:色洛加·摩伏塞斯,卡哥,卡哥,卡哥。 众人:卡哥,卡哥,维利安达·拍·考薄,卡哥。(众擒帕洛,以巾掩其目。) 帕洛:啊!救命!救命!不要遮住我的眼睛。 兵士甲:波斯哥斯·色洛末尔陀·波斯哥斯。 帕洛:我知道你们是一队莫斯科兵;我不会讲你们的话,这回真的要送命了。要是列位中间有人懂得德国话、丹麦话、荷兰话、意大利话或者法国话的,请他跟我说话,我可以告诉他弗罗棱萨军队中的秘密。 兵士甲:波斯哥斯·伏伐陀。我懂得你的话,会讲你的话。克累利旁托。朋友,你不能说谎,小心点吧,十七把刀儿指着你的胸口呢。 帕洛:哎哟! 兵士甲:哎哟!跪下来祷告吧。曼加·累凡尼亚·都尔契。 臣甲:奥斯考皮都尔却斯·伏利伏科。 兵士甲:将军答应暂时不杀你!现在我们要把你这样蒙着眼睛,带你回去盘问,也许你可以告诉我们一些军事上的秘密,赎回你的狗命。 帕洛:啊,放我活命吧!我可以告诉你们我们营里的一切秘密:一共有多少人马,他们的作战方略,还有许多可以叫你们吃惊的事情。 兵士乙:可是你不会说谎话吧? 帕洛:要是我说了半句谎话,死后不得超生。 兵士甲:阿考陀·林他。来,饶你多活几个钟点。(率若干兵士押帕洛下,内起喧嚷声片刻。) 臣甲:去告诉罗西昂伯爵和我的兄弟,说我们已经把那只野鸟捉住了,他的眼睛给我们蒙着,请他们决定如何处置。 兵士乙:是,队长。 臣甲:你再告诉他们,他将要在我们面前泄漏我们的秘密。 兵士乙:是,队长。 臣甲:现在我先把他好好地关起来再说。(同下。) |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |