梦远书城 > 莎士比亚 > 维洛那二绅士 | 上页 下页 |
第五场 |
|
〖同前,街道〗 史比德及朗斯上。 史比德:朗斯,凭着我的良心起誓,欢迎你到米兰来! 朗斯:别胡乱起誓了,好孩子,没有人会欢迎我的。我一向的看法就是:一个人没有吊死,总还有命;要是酒账未付,老板娘没有笑逐颜开,也谈不到欢迎两个字。 史比德:来吧,你这疯子,我就请你上酒店去,那边你可以用五便士去买到五千个欢迎。可是我问你,你家主人跟朱利娅小姐是怎样分别的? 朗斯:呃,他们热烈地山盟海誓之后,就这样开玩笑似的分别了。 史比德:她将要嫁给他吗? 朗斯:不。 史比德:怎么?他将要娶她吗? 朗斯:也是个不。 史比德:咦,他们破裂了吗? 朗斯:不,他们两人都是完完整整的。 史比德:那么究竟是怎么一回事呀? 朗斯:是这么的,要是他没有什么问题,她也没有什么问题。 史比德:你真是头蠢驴!我不懂你的话。 朗斯:你真是块木头,什么都不懂!连我的拄杖都懂。 史比德:懂你的话? 朗斯:是啊,和我作的事;你看,我摇摇它,我的拄杖就懂了。 史比德:你的拄杖倒是动了。 朗斯:懂了,动了,完全是一回事。 史比德:老实对我说吧,这门婚姻成不成? 朗斯:问我的狗好了:它要是说是,那就是成;它要是说不,那也是成;它要是摇摇尾巴不说话,那还是成。 史比德:那么结论就是:准成。 朗斯:像这样一桩机密的事你要我直说出来是办不到的。 史比德:亏得我总算听懂了。可是,朗斯,你知道吗?我的主人也变成一个大情人了。 朗斯:这我早就知道。 史比德:知道什么? 朗斯:知道他是像你所说的一个大穷人。 史比德:你这狗娘养的蠢货,你说错了。 朗斯:你这傻瓜,我又没有说你;我是说你主人。 史比德:我对你说:我的主人已经变成一个火热的情人了。 朗斯:让他去在爱情里烧死了吧,那不干我的事。你要是愿意陪我上酒店去,很好;不然的话,你就是一个希伯来人,一个犹太人,不配称为一个基督徒。 史比德:为什么? 朗斯:因为你连请一个基督徒喝杯酒儿的博爱精神都没有。你去不去? 史比德:遵命。(同下。) |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |