梦远书城 > 莎士比亚 > 亨利五世 | 上页 下页
第三场


  〖伦敦。街头客栈前〗

  毕斯托尔、老板娘、尼姆、巴道夫及童儿上。

  老板娘:我亲亲热热的好丈夫呀,让我一路送你到史台纳吧。

  毕斯托尔:别送啦;大丈夫也有气短的时候!巴道夫,振作些;尼姆,你一个劲儿地吹你的牛吧;童儿,摆出些勇气来;因为福斯塔夫已经死啦,叫人好不悲伤。

  巴道夫:但愿我常跟他在一起——不管他在哪儿,天堂还是地狱!

  老板娘:不,他当然不在地狱里!如果也有人进得了天堂,他准是在天堂上亚伯拉罕老祖宗的怀抱里。他是好好儿地死的,临死的当儿,就像是个没满月的小娃娃。不早不晚,就在十二点到一点钟模样——恰恰在那落潮转涨潮的当儿,他两腿一伸,“动身”了。他倒还在摸弄着被褥,玩弄着花儿呢,等会儿又对着自个儿的手指尖儿微笑起来了;我一眼看到这个光景呀,我就明白啦:早晚就是这一条路了;因为他的鼻子像笔那样尖,脸绿得像铺在账桌上的台布。“怎么啦,约翰爵士?”我跟他说,“嗨,大爷,你支撑些儿呀!”于是他就嚷道:“上帝呀,上帝呀,上帝呀!”这么连嚷了三四遍。为了安慰安慰他,我就跟他说,别想什么上帝吧;我但愿他那会儿还不要拿瞎心思来烦恼自己。这么说了以后,他就叫我给他在脚上多盖些棉被,我就把手伸进被窝去试探了一下;一摸,那双脚就像两块石头一样没点儿暖气!接着,我又摸他的膝盖,再又往上摸,往上摸——哎呀,全都冷得像石头似的!

  尼姆:他们说他诅咒白酒害了他。

  老板娘:不错,有这回事。

  巴道夫:他还诅咒女人来着。

  老板娘:不,这他可没有。

  童儿:不,他诅咒过的,还说她们就是魔鬼的肉身。

  老板娘:他就是受不了“肉色”,这种颜色他一向最讨厌。

  童儿:他有一次说,魔鬼要捉他去就是为了女人。

  老板娘:不错,他是讲了一些关于女人的话的;不过那时候他已经得了风湿症,讲的又是巴比伦的妓女。

  童儿:你还记得吗?——他看到有一个跳蚤躲在巴道夫的鼻子上,他就说,这是一个黑色的灵魂在地狱的火中燃烧?

  巴道夫:唉,烧起那片火光的燃料已经完啦。我伺候他这么些年,就是得到这么些好处。

  尼姆:咱们该动身了吧?皇上快要在扫桑顿出发了。

  毕斯托尔:来吧,咱们走吧。我的爱人,让我亲亲你的嘴唇儿。我的家当、我的细软,替我看牢了;一切全要留意谨慎哪。把这句话记得紧:“一律现付,概不赊账。”哪一个都信不得;赌咒发誓只是根烂草绳,男子们的忠信不值一文钱;稳扎稳打错不了,我的小鸭儿。所以,拿“战战兢兢”做你的座右铭。去吧,把你那对“水晶球儿”擦一下。队伍里的弟兄们,咱们到法兰西去吧;孩儿们,让咱们就像一群蚂蝗,只是把血喝、喝、喝个痛快!

  童儿:他们说,这才不是什么可口的东西呢。

  毕斯托尔:跟她的樱桃嘴儿亲一下,咱们就此出发了。

  巴道夫:再见吧,老板娘。(吻她。)

  尼姆:我可不亲这个嘴,这才对头——得了,再会吧。

  毕斯托尔:好好地做一个安分守己的主妇;没事别往外跑,这是我的告诫。

  老板娘:再会吧!再见!(同下。)


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页