梦远书城 > 莎士比亚 > 亨利六世下篇 | 上页 下页 |
第三幕 第三场(2) |
|
华列克:因为你父亲亨利的王位是篡得的,她算不得什么王后,你也算不得什么亲王。 牛津:按照华列克这样说的来看,他是把刚特的约翰亲王一笔勾销了。当年约翰亲王曾经征服西班牙大部分土地,他儿子亨利四世是一位明镜高悬的有道明君,接下去是亨利五世,他的威力征服了整个法国。今王亨利是这几位有名君主的直系继承人。 华列克:牛津,你在这一篇滔滔的说辞里,关于亨利六世怎样把他父亲在法国的胜利品全部丢失,为什么只字不提呢?我看法国的贵人们听到你这段议论是会发笑的吧。至于其余的事,你不过是将六十二年以来的皇室宗谱背了一遍,要凭这短短一段时间就断定正统属于谁家,那是无聊之至了。 牛津:哼,华列克,你对你曾经效忠过三十六年的王上说出这种背叛的话,你不为你的负心害臊吗? 华列克:牛津素来是主张正义的,今天竟利用宗谱来说假话吗?真不害臊呵!丢下亨利,承认爱德华是你的君王吧。 牛津:他把我的兄长奥勃雷勋爵判处死刑,我能承认他做我的国王吗?更使我痛心的是,我父亲已经到了风烛残年,也不能幸免。不行,华列克,不行。只要我的生命还支持我这只胳膊,这只胳膊就一定支持兰开斯特家族。 华列克:我一定支持约克家族。 路易王:玛格莱特王后、爱德华亲王、牛津伯爵,我请求你们三位暂时退到一旁,让我和华列克多谈几句。(三人退到一旁。) 玛格莱特王后:请皇天保佑,不要叫他受华列克的迷惑。 路易王:华列克,现在请你凭良心对我说,爱德华是不是你们真正的国王?如果他不是合法选出来的,我就不想和他修好。 华列克:我以我的信用和荣誉担保,他是合法的国王。 路易王:你国人民是不是爱戴他? 华列克:因为亨利失去人心,爱德华更受爱戴。 路易王:我再问你,请你不要说客套话,老老实实告诉我,你们国王对于舍妹的爱情如何。 华列克:他所表示的是适合于像他那样一个国王的身分的。我常常亲自听到他发誓说,他的爱情好比是一株永生的树木,植根在德行的土壤之上,它的枝叶和果实受到美的阳光的煦育。他的感情里丝毫没有夹杂着恶意,但是除非波那郡主解除他的顾虑,他是不免有些畏葸的。 路易王:现在,贤妹,让我听听你有何主见。 波那:无论您同意不同意,您的意见就是我的意见。(向华列克)不过我得承认,往常每逢人家谈到贵国国王的美德的时候,我总是听得津津有味的。 路易王:那么,华列克,就这样吧:舍妹决定许配给爱德华,至于舍妹的妆奁以及爱德华王拨归新后使用的产业,关于这些事情的条款,随后即行议定。玛格莱特王后,请走过来,替波那许给英王的婚事做个证人。 亲王:只能说许给爱德华,不能说许给英王。 玛格莱特王后:狡诈的华列克!你想出这个求婚的计谋把我乞援的希望打破了。在你到来之前,路易本是亨利的朋友。 路易王:我现在仍然是亨利和玛格莱特的朋友。不过爱德华既然取得胜利,你们复位的希望归于渺茫,那么我取消适才答应你们的援助,未尝没有理由。但是今后我仍将按照你们的身分,尽我力所能及,优待你们。 华列克:亨利在苏格兰生活过得很舒服,他现在反正是一无所有,也就不会失掉什么。至于您自己呢,我们的被废了的娘娘,您有您的父亲可以养活你,我看您靠他过活要比打扰法国国王更合适些。 玛格莱特王后:住口,傲慢无耻的华列克,别说啦,你这操纵王位的提线人!我一定呆在这里,用我的语言,用我的泪水,——这两者都是出于至诚的——向路易王揭穿你的诡计,揭穿你主子的虚伪的爱情,你和你的国王都是一丘之貉。(内一信使吹号角。) 路易王:华列克,大概有什么信件送给我或你。 信使上。 信使:钦差大人,这封信是令弟蒙太古侯爵写给您的。这封是敝国国王写给陛下的。(对玛格莱特)夫人,这封是给您的信,不知道是谁写来的。(各自阅信。) 牛津:咱们王后看信时候面带笑容,华列克看信看得双眉紧蹙,这大概是个好苗头。 亲王:对,你看路易在跺脚,好像心里在生气。我希望一切都能好转。 路易王:华列克,你得到什么信息?美貌的王后,您的消息如何? 玛格莱特王后:我得到的消息使我心中充满出乎意料的喜悦。 华列克:我得到的消息使我十分愤懑。 路易王:哼!你家国王已和葛雷夫人结了婚?为了掩饰他和你对我的虚情假意,现在他还写信劝我忍耐?这就是他要和法国缔结的联盟吗?他竟敢如此戏弄我吗? |
梦远书城(guxuo.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |